Аппаратура traduction Turc
57 traduction parallèle
Я - Миа 3. У вас прекрасная аппаратура.
Etkinliğinizden dolayı sizi kutlarım.
Да к ним кайло - вот тебе вся аппаратура.
Elime böyle bir ekipman geçti.
Я хотел бы знать, почему аппаратура и вооружение корабля заморожены.
Geminin aygıtlarının neden donduğunu bilmek istiyorum.
Все мои вещи. Все моя аппаратура, все мои записи, моя труба. Все.
Bütün eşyalarım bütün çalışmalarım, bütün kayıtlarım, büyük kornom.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
Bu da aynı derecede gerçektir, ama ayırt edebilmek için araçlar gereklidir.
Аппаратура. Высокого класса.
Ekipman.
Коммутационная аппаратура, 4.5 %.
Anahtarlama tesisleri % 4,5
В тайбэйской клинике самая лучшая аппаратура.
Taipei'deki hastaneler daha iyi.
Какое предчувствие, у нас точнейшая аппаратура,.. ... которая определяет, кому и когда лететь.
Nereye gidebileceğimi söyleyen karmaşık aletlerimiz var.
Вся эта аппаратура - только для измерения телерейтингов.
Bu aletlerin hepsi sadece tv reytinglerini ölçmeye yarıyor.
Вы можете дышать, но аппаратура делает все остальное.
Yemek yiyebiliyorsunuz ama geri kalan her şeyi makineler yapıyor.
- Не работает. Вся аппаратура вышла из строя.
- Hepsi gitti efendim
Твоя дрянная аппаратура чуть не убила моего гитариста!
Adi teçhizatın gitaristimi öldürecekti!
Но их частотный диапазон не берёт наша аппаратура.
Evet, fakat biraz bozulmuş, bizim ekipman frekanslarının biraz dışında.
- Мы можем ехать. Аппаратура - в фургоне.
Araç yüklendi.
У нас есть вся необходимая аудио и видео аппаратура.
İzlenecek ve dinleneceksin.
- Аппаратура работает?
- Her şey çalışıyor mu?
Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа.
Bu kontrol tesisi ricayı pekçok frekansta iletebilir, Tok'ra'nın kullandıkları dahil.
Ну, в конце концов у вас есть ваша электронная аппаратура.
Hiç değilse adam gibi bir uçağın var.
Это очень хорошая аппаратура.
Bu gerçekten çok iyi.
Полностью вырубилась аппаратура.
Bütün aletler mahvoldu.
Аппаратура включена. Режим считывания включен.
Kalp atışları saptanıyor ve REM okuma moduna geçiyorum.
- Повреждена аппаратура. Ваша болтовня начинает мне надоедать.
- Dinleyin.
- - "Допустим, аппаратура работает отлично ребята играют безупречно, публика хорошая каковы ощущения?" "Ты счастлив?"
Senin mükemmel monitörlere sahip olduğunu gerçekten iyi çaldığını ve her şeyin en iyi seviyede gittiğini varsayıyorum kafandaki duyguda mutlu musun?
Аппаратура и бумага готовы. Мы можем печатать столько денег, сколько захотим.
Metal plaklar ve tesis hazır, ve istediğimiz an, bir emrimizle harekete geçilecek.
Наша аппаратура пока может работать от генератора.
Carl Edison yanan makaraları hallediyor.
Генерал, ваша военная аппаратура впечатляет.
General, askeri donanımınız oldukça etkileyici.
Точно тебе говорю, вся эта аппаратура нигде не учтена.
Sana söylüyorum bu teknoloji göremeyeceğin bir şey.
Это сложная аппаратура, которая требует точного следования процедуре отключения.
Bunlar çok karışık makineler, belirli sırayla kapanış prosedürü uygulanmalı.
Записывающая аппаратура на чердаке ещё работает?
Çatı arasındaki film yapım ekipmanları çalışır durumda mı?
Но для чего нам нужна записывающая аппаратура?
Neden film yapım ekipmanına ihtiyacımız var?
Ничего. Она, терапия, уколы и аппаратура.
Bunu, terapiyi, iğneleri, aletleri.
Мне нужна группа, инструменты и аппаратура, и ты заплатишь за всё это.
Bir müzik grubuna, orkestrasyona ve müzik aletlerine ihtiyacım olacak, ve hepsini ödeyeceksin.
Похоже, что в фургоне была расположена аппаратура для слежения.
Minibüste gözetim ekipmanı varmış.
"Аппаратура под землей выдержала первоначальный удар."
"Yeraltındaki donanımlar, ilk saldırılarında kurtuldu."
G, grout. * раствор * H, hardware. * аппаратура *
Harç, hırdavat.
Аппаратура конечно интересная, но это тебе не музей.
Bu donanım çok ilginçtir. Eminim, Dixons * değildir.
Неплохо я Коржика спародировал, да? Если аппаратура барахлит, винить надо не меня, а нового звукооператора.
Eper komik bir Kurabiye Canavarı taklidiydi bu. Bak, eğer ses problemi yaşıyorsak suçu bana atma. Yeni teknisyene at.
Это аналоговая аппаратура.
- Bu analog.
- А где ваша аппаратура?
Teçhizatınız nerede?
Это просто, нужно лишь полить всё бензином, поджечь, и аппаратура вырубится.
Zor değil, etrafa bir bidon benzin dökeceğiz, çakmağı çakacağız ve elektriği falan sikip atacağız.
Аппаратура у босса в подвале.
Benim patronun bodrumda montajı var.
В мюзик-холле должна быть аппаратура посовременней. Хотя бы Танной и МакИн.
Bir müzikholde hiç değilse Tannoy ve Mcln olmalı.
Вся связь и аппаратура отключена.
Tüm iletişim ve telefon kesik.
Вся аппаратура сожжена.
Bütün hard diskler kül oldu.
Аппаратура с нанотрубками на графеновой основе...
Elinde hızlı DNA dizicisi grafen tabanlı nanokanal donanımı var.
Уолтер, знаешь, военная аппаратура может сузить зону поиска самолёта только до 50 квадратных километров, но, если у меня будет всё необходимое, я могу выслать тебе точные координаты местонахождения самолёта на мобильный к моменту вашего приземления с точностью до 270 метров.
Walter biliyorsun ordu seni o jetin olduğu yere ancak 32 kilometre kare yarıçapta yaklaştırabilir. Ama tüm bilgiler bende olursa siz daha inmeden, telefonuna uçağın olduğu 270 metrelik alanın bilgisini gönderebilirim.
Как и заказывал, аппаратура для обнаружения НЛО.
İstediğin gibi, UFO ekipmanları.
Аппаратура дает нам много информации.
Kalp monitörleri ne olduğu hakkında bilgi verebilir.
"В случае, если я близок к смерти" "и аппаратура жизнеобеспечения лишь отсрочит" "момент моей смерти"
" Ölmek üzere olmam ve yaşam desteğinin sadece ölüm anını ertelemeye yönelik olması durumunda a şıkkı, sondayla beslenmek istiyorum b şıkkı ancak doktorum tavsiye ederse sondayla beslenmek istiyorum ve c şıkkı sondayla beslenmek istemiyorum.
Просто помните, какими вы должны быть, а именно : милыми. Аппаратура их обработает.
Mikrofonlar alacaktır.