Арбалет traduction Turc
118 traduction parallèle
Чу'и, дай им твой арбалет.
Onlara yayını ver Chewie.
А куда я дел арбалет?
- Silahımı ne yaptım?
Мой арбалет!
Okum!
Забери мой арбалет!
Gelip yayımı al!
Приведи в порядок этот арбалет!
Yayımı sen al!
Моим тренером был арбалет. До сих пор ненавижу это слово.
O günden ben o sözden nefret ediyorum.
Скажем, арбалет!
Oo! Tatar yayı gibi!
Мне арбалет. Бери.
Öyle olsun.
Oпусти арбалет!
İndir arbaleti!
Tеперь, Дино, брось арбалет.
Sen, Dino arbaleti bırak.
- Это венгерский арбалет 14 века, из него убили короля и изменили историю Европы.
Bu bir 14 üncü asır Macar arbaletidir. Zamanında bir kralı öldürdü... ve Avrupa'nın tarihini değiştirdi.
- Арбалет?
- Bir yay?
- Не попадёшь ты из этой чертовой игрушки, здесь бы подошёл арбалет.
O karabina ile hayatta vuramaz bence. - Mızrak atsa daha iyi.
- Твой арбалет. Ты целишься в мое горло.
- Yayınla boğazıma nişan aldın.
- Хороший арбалет.
- Güzel alet.
Это сверхмощный арбалет, выстреливает серебряными пиками на 6,000 футов в секунду.
Bu makineden çıkacak kurşun saniyede 1800 km. Hıza ulaşır.
Винтовка, пара автоматов, арбалет с боеголовками.
Bir tüfek, 2 otomatik, 2 yay ve patlayıcı kafalarımız var.
А, арбалет.
Arbalet.
Вы хотите, чтобы я снова направил на него свой арбалет?
Silahımı ona doğrultmamı ister misiniz?
Короче, выхватил я арбалет и всадил серебряную стрелу прямо в сердце этой мерзкой образине.
Sonra yivli yayı aldım ve o çirkin kan emiciyi vurdum. Gümüş başlı bir okla tam kalbimden.
Посмотрите кого я встретил, покупая арбалет. - Этот парень - негодяй.
- Beyler, bakın tatar yayı alan biriyle tanıştım.
- Я использую этот арбалет, чтобы пронзить моё разбитое сердце.
Bu adam süper. Bu tatar yayını kırık kalbimi delmek için kullanacağım.
Арбалет.
Arbalet.
А ещё мы добавили арбалет, стреляющий дротиками с 20-м нано-паутиной.
Zıpkın fırlatan bir yay da ekledik. Örümcek ipeğinden bir nano ipliğe bağlı.
А также я мог бы бы инженером, который смастерит арбалет для убийства Шелдона.
Aynı zamanda Sheldon'ı öldürecek olan yaylı tüfeği yapmış mühendis de olabilirim.
На арбалет нет времени.
Yaylı tüfeğe zaman yok.
Когда я увидела арбалет, направленый в мою голову, Я вспомнила о предупреждении в моем сне.
O arbeletle kafama nişan alındığını görünce rüyamdaki uyarıyı hatırladım.
Я подарил тебе этот арбалет, нажми на курок и забери себе трон
Sana verdiğim tatar yayını kullanarak vur beni ve tahta geç.
Могу взять арбалет.
Güçlü bir yaylı tüfek de olur.
Твой арбалет гораздо тише, чем его пистолет.
Arbaletin onun silahından daha sessiz olduğu için.
Запас продуктов и воды на восемь дней, арбалет, второй сезон Стар Трек : Оригинальные Серии на флэшке высокой плотности.
Sekiz günlük yemek ve su, bir yaylı tüfek ve yüksek yoğunluklu bir harici bellekte " Star Trek :
- Можешь перезарядить мой арбалет?
Tatar yayımı doldurur musun? Tatar yayın mı?
- арбалет?
Evet.
Арбалет с чувствительной тетивой.
Yay hassas bir telde duruyor.
Воин должен освободиться, прежде чем арбалет выстрелит.
Savaşçı, ok atılmadan önce bağlarından kurtulmalı.
Я думаю, он взял твой арбалет.
Sanırım, senin okunu aldı.
Дай мне арбалет.
Yayı bana ver.
Арбалет Господа поразил его в шею...
Aldı Tanrı'nın yayı boğazını...
Нам понадобятся арбалет, песочные часы, три козла.
Bir yay, kum saati, üç keçi lazım.
- Арбалет?
- Hayır
И это говорит человек, который предпочитает арбалет, как оружие.
Bunu söyleyen de, silah olarak yay kullanıyor.
Как мне найти арбалет в интернете? Чёрт возьми.
Lanet olsun.
Отличный арбалет.
Güzel ok.
Артуру нужен арбалет.
Arthur yay istiyor.
Арбалет.
- Bir yay.
Что делает твой арбалет, на кухонном столе?
Tatar yayının mutfak masasında ne işi var?
Это арбалет!
Dartmış!
Дай я скажу. Когда я оставил заряженный арбалет на столе?
Mutfak masasında dolu bir tatar yayı bıraktığımı biliyorum.
Но Бубновый Валет ещё живой, его только ранили, и у него припрятан арбалет.
Ama Karo Valesi tam ölmemiş. Sadece yaralanmış ve kolunda arbalet varmış amına koyayım.
Мой арбалет!
Çantam!
Арбалет.
- Yaylı tüfek.