Арендная плата traduction Turc
77 traduction parallèle
Арендная плата, должно быть, очень высока.
Kirası yüksek olmalı.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
Kira son derece makul, ama sakın diğerlerine söylemeyin, yoksa huzurunuz kalmaz.
{ \ cHFFFFFF } Арендная плата - 600 франков в месяц.
Kirası ayda 600 frank.
а арендная плата очень высока?
Sormamda bir sakınca yoksa, kirası yüksek mi acaba?
Но ещё - арендная плата.
Gerisi kiralanır.
А, арендная плата, вот.
Ha, kirayı diyorsun.
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Aklıma geldi de ayrılmadan önce burasının kirası, daireleriniz, hepsinin masraflarını Dünya karşılıyordu, değil mi?
Арендная плата за 5 лет, плюс за затраты энергии, плюс ремонт...
Geriye dönük beş yıllık kira artı güç tüketimi, artı onarımlar...
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. Самое главное - тут уютно.
Apartman dairem biraz küçük "ve kirası da oldukça yüksek," "ama özgü bir karakteri var" ve yeterince rahat ve sıcak.
Какой бы налог не назначили, мы поделим сумму, тогда и арендная плата будет ниже.
Düşünüyordum da vergiler çıktıktan sonra geri kalanı bölüşürüz ve bu sizin kiranıza yardım eder.
Арендная плата очень высокая Чем нас больше, тем выходит дешевле
Evet, kiralar pek ucuz değil. Biz, daha ucuz hale getirmek için sayıyı arttırmalıyız.
Любовь моя, ты - моя арендная плата за место под солнцем.
- Aşkım, yeni kiracımsın sen - Aşkım, yeni kiracımsın sen - Hayatımdaki
"но мне всё равно нужна арендная плата."
- Seninle konuşmak istiyorum.
- Наша арендная плата...
- Kiramız... - Hayır, hayır, hayır, biliyorum.
Арендная плата, "Виза", электричество, страховка.
Kira, kredi kartı, elektrik, sigorta.
Я хочу сказать, даже если ты проведешь здесь только один день. Это 3-месячная арендная плата.
Acil serviste geçireceğin bir gün bile, üç aylık kirana malolur.
Почему арендная плата так высока?
Kira neden bu kadar pahalı?
- Текущие расходы возросли вдвое. Аналогично выросла арендная плата.
- Genel giderler ikiye katlanmış olup kira ve arazi bakım maliyetleri de aynı şekilde gereksiz bir artış göstermiştir.
Ты меня уже достала, последнее предупреждение, арендная плата к концу недели или я приму меры.
Bıktım artık. Sizi uyarıyorum kirayı hafta sonuna kadar ödeyin yoksa yasal işlemleri başlatacağım.
У нас общая арендная плата за квартиру, общий банковский счет.
Ortak kiraladığımız dairemiz var. Ortak banka hesabımız var.
Да, но я могу надеяться получить свои деньги? Ээм..? 216 00 : 18 : 59,247 - - 00 : 19 : 02,205 Арендная плата.
Peki bana parayı verme ihtimalin var mı?
Дело в том, что арендная плата гораздо выше той, которую они могут заплатить, большинство из них.
Gerçek şu ki, ödeyebileceklerinden çok daha fazla kira istiyorsunuz, çoğundan.
- Да, сэр! - Арендная плата вычитается из твоих гонораров! - Ну а что за хорошая новость?
Kira, maaşından düşülecek ama mobilyalar Kulübün hediyesi.
Вот ваша арендная плата.
Kiranız elimde duruyor.
Но арендная плата до 15-го числа.
Ama kira ayın on beşinde ödeniyor.
Твоя арендная плата, Хиро.
Senin yeni kiran, Hiro.
И будет ли ли выплачена арендная плата.
ayrıca kiranın ödeneceğinden emin olmak.
Арендная плата должна быть выплачена, но никто об этом не беспокоится, все думают только о себе.
kira ödenmeli, ama kimse umursamıyor, sadece kendini düşünüyor.
Плюс... если этого не достаточно, дважды задерживалась арендная плата.
artı.. sanki yetmezmiş gibi kiranın 2 kez gecikmesi.
Арендная плата должна выплачиваться в конце каждого месяца.
Kira, her ayın sonunda ödenecektir.
Арендная плата за бар.
Barın kirası.
Его волнует не арендная плата.
Onun sorunu kira değil.
Кажется, в этом районе высоковата арендная плата, чтобы продавать здесь такое старьё.
Sanırım klasik şeyler satmak iyi para getiriyor bu bölgede.
Арендная плата была очень высокой. И я отдавала большие проценты хозяину.
Kiralar da çok yüksekti, kazandığımın çoğunu tekrar patronuma veriyordum.
Я поняла, что ты можешь поселиться в кампусе или еще где. - Арендная плата высокая.
- Kampüste bir yer ayarlanabileceğine eminim.
Ваша арендная плата поможет семье продержаться.
Ödediğin kira, bir süreliğine onlara yardımcı olacaktır.
Арендная плата, кровать, пододеяльник, наволочка для подушки.
Kira, yatak, çarşaf, yastık için daha küçük bir çarşaf.
Половина блюд в меню здесь стоит больше, чем моя арендная плата.
Menüdeki yiyeceklerin yarısı benim kiramdan fazla.
В городском жилищном кодексе указано, что арендная плата может не выплачиваться, если условия проживания нарушаются.
yaşanabilirlikte bir sorun olduğunda kira ödenmeyebilir.
Арендная плата наверно не маленькая.
Kirası aşırı yüksek olmalı.
Сколько составляет арендная плата?
Kabinin kirası nedir?
Плюс еда и арендная плата, и я пытаюсь всё просчитывать.
Yemek, kira... Bir yolunu bulmaya çalışıyorum.
- Арендная плата.
- Kira bedeli.
Какая у тебя арендная плата?
Senin kiran ne kadar?
Арендная плата низкая : $ 45 в месяц.
Ama makul bir kirası var. Aylık 45 dolar.
Я не осознавала, что наша низкая арендная плата была обусловлена тем, что я спала с тобой.
Ucuz kiranın seninle yatmaktan geçtiğini bilmiyordum.
И арендная плата будет 180000 песет 180000 песет?
- 180.000 Peseta mı?
- Арендная плата.
- Kira
Любовь моя, ты - моя арендная плата за место под солнцем.
Hayatımdaki
Моя арендная плата.
- Kiram.
Почему внезапно снизилась арендная плата?
Kirası neden aniden düştü?