Арко traduction Turc
36 traduction parallèle
Бранденбургские ворота. Были триумфальной аркой, пока арки не вышли из моды.
Brandenburg Kapısı, alışkanlığı bırakana kadar, zafer alayı takı olarak kullanıldı.
∆ арко обнимала ты, ƒа только не любила.
Bağrın çok sıcak ama aşkın çok soğuk.
∆ арко сегодн €.
Hava da çok sıcak.
Именно под этой аркой вы сказали тогда :
Burada oldu. Bu girişin önünde.
Он под аркой на лестнице.
Geliyor! Merdivende.
Церемонию можно провести под такой красивой аркой.
Töreni, tam şu büyük güzel kemerin altında yapardım.
∆ арко сегодн € охеренно.
Amma sıcak bugün.
Здесь, под аркой!
- Burası, yarığın altı!
Под аркой.
Yarığın altına.
Пройдёте под аркой через дверь, потом направо и прямо по коридору.
Kemerin altından geçin sağdaki kapıdan çıkınca holden aşağı doğru.
- За каменной аркой, налево.
- Taş kemerin arkasına geç sola dön.
Говорят, здесь сбываются мечты. Если встать на колени под этой аркой, и помолиться Святому Августу. - А вы пробовали?
Derler ki, şu kemerin altında Aziz August için dua edersen dileklerin gerçek olurmuş.
- мой бог Я прямо сейчас могу запечатлеть тебя, стоящей под аркой в вашингтонском парке, ветер ласкает твои волосы а ты мне отсасываешь, мудак.
Şu anda Washington Square Park'taki kemerin altında oturduğunu ve rüzgârın saçını uçurduğunu hayal edebiliyorum.
Ты приехал в Париж, стоишь под Триумфальной аркой. Все люди подчиняются тебя и у тебя безграничная власть.
Paris'e geldiğini ve o takın altında olduğunu ve bütün insanların senin altında olduğunu düşün.
Вы выходите из здания, идете направо, второй поворот налево,..... пройдете под аркой, сразу направо, там будет мост.
Binadan çıkın, sola dönün, ikinci sola girin kemerin altından geçin, sonraki kemerin de, hemen sağa dönün, köprü var.
Алессандро Д'Арко.
Alessandro D'Arco.
Я Алессандро Д'Арко.
Ben Alessandro D'Arco.
Хранилище "Арко-Рифкин", модель 11-30-R, обычно используются шкафчики, наподобии тех, что на ж / д станциях или в фитнесс-клубах.
Arco-Rifkin 11-30-R modeline uygun. Çoğunlukla tren istasyonları ve spor salonlarındaki dolaplarda kullanılır.
Или мы могли бы просто пропустить часть с ужином и фильмом и... Арендовать личный самолет, полететь в Париж, танцевать под Триумфальной Аркой на Елисейских полях?
- Ya da yemekle sinemayı atlarız ve Paris'e özel uçak kiralayıp... Champs-Elysées'de Arc de Triomphe'un altında dans ederiz.
Ты должен найти способ связаться с Аркой, а я верну Джаспера.
Sen Ark'la iletişimi sağla, ben de Jasper'ı getireyim.
Есть какие-то положительные сдвиги с браслетом для связи с Аркой?
Bileklikler aracılığıyla Ark'la iletişim kurmada gelişme var mı?
К ночи мы свяжемся с Аркой.
Akşam üzeri Ark'la konuşabileceğiz.
За то, что получил по морде или за то, что погубил единственный шанс связаться с Аркой?
Mızrak yediğim için mi, Ark'la iletişim şansımızı mahvettiğim için mi?
Мы можем связаться с Аркой.
- Ark'la konuşabiliriz.
Нам не нужно связываться с Аркой.
İllâ Ark'la konuşmamız gerekmiyor.
Пока мы не найдем запасные части, мы не свяжемся с Аркой.
Burada parça deposu yoksa Ark'la konuşmamız imkânsız.
- Когда они все объединились, они назвали себя Аркой.
- Tüm istasyonlar birleştiğinde geminin son hâline Ark dendi.
Сара сказала, что нашла отпечаток с закругленной аркой на месте убийства Роджера Матерса.
Sara, Roger Mathers'in cinayet mahallînde böyle bir parmak izi bulduğunu söylemişti.
Фил, пожалуйста, займи свое место под нашей величественной аркой.
Phil, görkemli kemerimizin altındaki yerini al lütfen.
Этот альянс, между землянами и Аркой мы должны принять эту угрозу всерьез.
Eğer dışarıdakilerle Ark arasında bir ittifak varsa bu tehdidi hafife almamalıyız.
На группу учёных под аркой напала японская девушка.
Anıtın orada bir grup bilim adamımız Japon bir kızın saldırısına uğramış.
Мы переждали под аркой, пока дождь не ослаб.
Hafifleyene kadar bir yerin altına sığındık.
Да, нельзя назвать аркой две серии.
Evet, iki bölümde oynamak bir şey mi?
Это было в Эль Арко.
El Arco civarında sadece iki adam... gördüklerini söylediler.
За аркой, Боб.
Kemerin oradayız.
- Да, знаешь мне захотелось полюбоваться аркой с этого места.
- Güzel manzara.