Армия traduction Turc
2,643 traduction parallèle
Ни мой отец, ни ваша армия.
Ne babam, ne senin ordun.
Разве это армия? Так, толпа людей, сидящих в потемках и строчащих сообщения.
Orası cemiyet falan değil, sadece karanlıkta oturup mesaj gönderip duran bir sürü insandan ibaret.
Рене... Армия США хотела бы помочь их вернуть.
Pekâlâ Rene Amerikan Ordusu, onları geri almanıza yardım etmekten mutluluk duyar.
Возможно, армия безразлична к искусству, но, черт возьми, золото ей небезразлично.
Ordu sanata pek değer vermiyor olabilir ama altına bok gibi değer verdikleri apaçık.
Пацаны, да здравствует великая Россия и её доблестная армия!
Çok yaşa Büyük Rusya ve onun kahraman ordusu!
Армия его наемников насчитывает пять тысяч человек.
El Kaide'deki paralı askerler oluşan ordusu tam 5 bin kişi.
А что у тебя за армия?
Sen ve hangi ordun?
Его личная армия наёмников персонально ответственна
Başında olduğu kendi paralı asker ordusu var
Это старая армия пистолет, гл клип.
Eski ordu tabancası. HL şarjör.
Это старая армия пистолет.
Eski ordu tabancası.
Если тебе надо, что армия узнала меня Это есть ответственность.Вещи, вы ответственны за вас
Orduda öğrendiğim bir şey varsa şayet, o da kendi sorunluluğunu kendin alırsın.
Ей не нужна была армия поклонников - достаточно было одного.
O, bir milyon hayran istemedi. O sadece bir tane istedi.
— Нет. — Армия членов...
- Birçok alet var.
Ходят слухи, что германская армия готова капитулировать.
Alman Ordusu teslim olmak üzere.
Вся разведка США - армия, флот, ФБР - всё под одной крышей.
Ordu, Donanma, FBI tek çatı altında çalışmasına izin verdi.
Армия не ошибается, она делает то, что нужно.
- Yanlışlık mı? Ordu yanlışlık yapmaz.
Армия в той стороне!
Amerikalılar geliyor!
Единственным местом, где мне платили за убийство была армия Соединенных Штатов.
Birini öldürmem için bana para veren tek yer Amerikan ordusu.
Целая армия против 3 тысяч рабочих.
Üç bin işçiye karşı, bütün ordu mu?
Это развязало войну, которая закончилась на этом самом месте, когда армия вашего отца взяла город...
Bu yüzden savaş başladı ve tam burada baban ordusuyla şehri aldığında...
А теперь армия бывших рабов идёт маршем к их воротам.
Şimdi de eski kölelerden oluşan bir ordu, kapılarına ilerliyor.
Он говорил, что банки опаснее чем чужая армия.
Bankacılık endüstrisi, ordudan daha tehlikelidir demişti.
Армия одичалых подходит к стене.
Bir yabani ordusu Duvar'a yürüyor.
Он говорит, что мы армия мужчин без мужского достоинства.
Bizim erkekliği olmayan erkeklerden oluşan bir ordu olduğumuzu söylüyor.
Их там целая армия.
Sokayım, ordu halinde geliyorlar.
Армия и FEMA остаются в прежних рамках.
Gazi ve Federal Acil Durum Yönetim şu anki seviyelerinde durur.
Когда армия усмиряла коренное племя, они забирали детей.
Ordu, yerli bir kabilede asayişi sağladığı zaman çocukları alıp götürürdü.
Здесь была бы армия грузовиков со спутниками, а не я.
Benim yerinizde kapınızda uydu arabası ordusu olurdu.
Сильнейшая армия не всегда выигрывает.
Güçlü kol her zaman kazanmaz.
( Надпись : "Процветающая страна, сильная армия" )
Ülkeyi zenginleştir, orduyu güçlendir!
А что же армия?
Ordu nerde?
Если бы вы на самом деле были Робертом Редфордом, то сейчас снаружи боливийская армия и все их ружья направлены на вас.
Gerçekten Robert Redford olsanız şu anda dışarıdaki Bolivya ordusu olur ve tüm silahları size doğrultulmuş durumdadır.
Армия одичалых держится только на Мансе.
Yabani ordusu, Mance olduğu için bir ordu.
Они были вооружены как небольшая армия... -... но ни один выстрел не попал в цель.
Küçük bir orduya yetecek silahları vardı daha bir kurşun izi bulunmadı?
Я не в курсе турецкой стратегии, сестра Хейнс, но наша армия дает отпор и британцы устанавливают пункты эвакуации раненых в Порт-Саиде, в шести милях от канала.
Türk staratejisi bilgi alanım değil rahibe Haynes, İngilizler siperlerinde ve ordumuz karşılık veriyor. Yaralılar Port Said istasyonuna götürülüyor.
- Господи... и здравым смыслом, куда бы нас ни послала армия.
Lütfen tanrım. ve ordunun bizi göndereceği yer.
О, нет, нет.У них своя армия.
Hayır, her birinin kendi gücü var.
Не крепкий, он как целая армия.
Hayır, bir orduya bedeldir.
Сегодня это беспроводные самолеты. Никакая постоянная армия не хочет сделать бомбу которую нужно глотать.
Hiçbir daimi ordu ellerinde patlayacak bir bomba yapmak istemez.
Совсем не похоже на сериал "Армия США". Да, сынок!
Bu ordu mesleğine ters.
Армия сделает это для тебя.
Ordu bunu zorla öğretir.
армия США.537009185.
Birleşik Devletler Ordusu. 537009185.
Я - армия из одного.
Bu, 90 dakika önce indik
О, если вы заинтересованы запахом, то ваша армия спасения сейчас полита бензином, и у меня руки чешутся зажечь спичку.
Eğer kokuyu merak ediyorsan kurtuluş ordunu benzine yatırdım ve bir kibrit yakmak için yanıp tutuşuyorum.
В 17 и 18 веках, британская армия часто патрулировала там.
17 ve 18. yüzyıllarda İngiliz askerini sık sık orada devriye gezerken bulurdun.
Армия может вторгнуться в Ирак. но не может спасти чернокожего в Калифорнии?
Ordu Irak'a girebiliyor ama California'daki bir zenciyi kurtaramıyor mu?
Армия реквизировала кучу лекарств в немецкой больнице,
Ordu Alman Hastanesi'nden bir sürü talep etmiş.
Армия ни за что с ними не расстанется.
Ordunun umrunda olmayacaktır.
Сайрус, меня ждет целая армия журналистов.
Cyrus, bütün basın ordusu beni bekliyor!
Я, Дэвид Розен, и моя армия из одного человека?
Ben, David Rosen, tek kişilik ordu ile mi?
- Черт, еще один. Тут целая армия.
Ordu gibi görünüyorlar.