Атаке traduction Turc
495 traduction parallèle
"Мы должны вернуться к своим и предупредить их о готовящейся атаке."
Nasıl olsa hatlarımıza geldik, ve gelen saldırı için onları uyaracağız
Командиры дают сигналы к атаке.
Hasım komutanlar, hücum işareti verirler.
В первой яростной атаке Дэвид избавился от одного противника
David'in çılgınca hücumu, düşmanlardan birini saf dışı bırakır...
Французские солдаты присоединяются к атаке.
Fransız sömürge birlikleri, taarruza katılır.
Сигнал к атаке.
Saldırıya geçiyorlar!
Приготовиться к атаке!
Saldırıya hazır olun.
Ваше Превосходительство, у нас очень важное... В чём дело? Мои пушки готовы к атаке!
Bakın ekselansları burada... her şeyi planladım... ve her şey benim olacak.
Я дал приказ к атаке. Ваши солдаты его не выполнили.
Ben bir saldırı emrettim Birlikleriniz saldırmayı reddetti.
У них был приказ к атаке. Они его не выполнили.
Onlara saldırmaları emredilmişti Onların görevi bu emre uymaktı.
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Savaş çığlıklarına ses verememe başarısızlığınız dışında davranışlarınız... herhangi bir şekilde diğer adamlardan farklılık gösteriyor muydu?
Ход к атаке.
Saldırı hızı.
Ход к атаке!
Saldırı hızı!
Ваши собратья, как всегда, в атаке.
Arkadaşların yine saldırı pozisyonunda! Giyinip kuşanmış nereye gidiyorsun?
Это руководство к атаке " Чтобы враг не мог предотвратить передачу или внедрить ложную информацию ЦРМ 114 должна быть переведена в режим приема
Düşmanın bizi radarda takip etmemesi ya da telsiz yayınını bozmaması için bütün kanallar CRM114'e yönlendirilecek.
Чтобы они не смогли предупредить об атаке.
- Sahte saldırı uyarısı yapıyor.
Приготовиться к атаке. Внимание боевым станциям.
Herkes, savaş noktalarına.
Это мостик. Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
İkinci sanal atakta daha iyi bir tepki zamanlaması vermeye hazırlanın.
Мы неуязвимы при атаке.
Saldırıya karşı zayıf değiliz. - Biz çok daha güçlüyüz.
Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Andorialı şekline girdin, büyükelçinin partisine girdin terör ve cinayeti kullanarak karışıklık yarattın, bu saldırı için.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке. Мистер Спок, доложите о ситуации.
O alana giren herhangi bir enerji kaynağı saldırı hedefidir.
"Энтерпрайз", подвергнувшийся атаке тепловыми лучами с поверхности планеты Бета-3, находится под командованием офицера-инженера Скотта.
Beta III'ün ısı ışını saldırısı altında bulunan Enterprise, şimdi Teknik Sorumlu Scott'un komutası altında bulunuyor.
Также атаке подверглись некоторые наши аэродромы.
Birçok RAF hava üssü saldırıya uğradı.
— ама € совершенна € из всех когда-либо созданных, способна € анализировать информацию, и основыва € сь на фактах, принимать решение об атаке.
Daha önce yapılmış her şeyden çok daha gelişkin bir sistem. Kendisini besleyen verileri ve bilgileri yorumlama yeteneğine sahip. Sadece ve sadece bu yalın gerçekleri temel alarak bize karşı bir saldırının eli kulağında olup olmadığına karar verebilir.
Приготовиться к атаке.
Hücuma hazırlanın.
Приготовиться к атаке.
Hücuma hazırlanın!
Милорд, таким образом мы подвергнем город немедленной атаке
Bunu yaparsam bu şehri her an saldırıya maruz bırakmış oluruz.
Я дважды подвергался газовой атаке.
İki kere zehirlendim.
Готовьтесь к атаке!
Baskına hazır olun!
Это был он, неотразимый в "Чёрном шейхе", "Белом орле", в "Сыне Паттона" и "Последней атаке".
Bruno Ferrari. "Kara Şeyh" ve "Beyaz Kartal" gibi kapalı gişe oynamış filmlerin yıldızı. "Son Saldırı" filminde de Pato'nun oğlunu canlandırmıştı.
Приготовиться к атаке.
Siz saldırı için hazırlanın.
Сейчас мы готовимся к массированной атаке на турков и мы знаем, что не опозорим себя и нашу страну.
Türklere karşı son bir büyük saldırıya hazırlanıyoruz. Ülkemizi en iyi şekilde temsil edeceğimizi biliyoruz.
Вторая волна, приготовиться к атаке.
İkinci dalga, hazır ol.
Ты, вероятно, говоришь о предстоящей атаке флота повстанцев.
Asilerin saldırısından bahsediyorsun herhalde.
Приготовиться к атаке.
Kanatları saldırı pozisyonuna getirin.
Терапия д-ра Флетчер строится на двухуровневой атаке.
Dr. Fletcher'ın terapisi iki uç noktadan meydana gelmektedir.
И как вы себя чувствовали при вражеской артиллерийской атаке?
Bombardıman sırasında ne hissettin?
Предупреждение об атаке.
Saldırı alarmı.
Приготовиться к атаке.
Saldırı için hazırlanın.
Приготовиться к атаке!
Saldırı için hazırlanın!
Ёлиас отеас ћы говорим о крупномасштабной атаке на пиццу, чуваки!
Yıldız gibi parlıyorum. Konuşuruz... Dev gibi pizza saldırıyor çocuklar.
У вас нет системы предупреждения ваших сил об атаке.
Bir saldırı anında kuvvetlerinizi uyaramazsınız.
Эти пункты подверглись атаке корабля наемников.
Saldırıyı paralı askerlerle yaptılar.
Я сомневаюсь, что она сможет противостоять атаке корабля наемников.
Paralı askerlerin saldırısına dayanabileceklerinden Şüpheliyim.
Фоули идет к "Атаке инопланетян".
Foley Uzaylı Saldırısı'na doğru gidiyor.
Во-первых : мы узнаем об атаке, когда уже слишком поздно.
Birincisi saldırıları çok geç öğrenmemiz.
Они готовятся к атаке.
Saldırı düzenine geçiyorlar.
Готовы к атаке, сэр.
Harekete hazırız efendim.
Он вернулся, чтобы предупредить меня об атаке Теней на добывающую колонию, на которой я работал.
Gölgeler'in çalıştığım maden kolonisine saldıracağını söylemek için geri döndü.
Сообщить домой. Приготовиться к атаке.
Anavatana haber verin.
Прямо сейчас 300 боевых кораблей класса "Мародер" вышли на орбиту вашей планеты и готовятся к атаке.
Şu an bile 300 Yağmacı sınıfı saldırı kruvazörü gezegenin etrafında yörüngede saldırıya hazırlanıyor.
Ну, я готов к вашей атаке.
Sizin için hazırım.