Аттракцион traduction Turc
135 traduction parallèle
Это будет мой последний аттракцион.
Bundan başkasına binmeyeceğim.
А потом потащил меня на детский аттракцион.
Sonra çocuk tramvayına binmemi istedi.
Кто бы он ни был, он превратил все в аттракцион!
Artık her ne idiyse. Her şeyi karnavala çevirdi!
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Bu seni yarım saat susturmaya yeter.
- Это аттракцион - американские горки.
Coney Island'da eğlence için binilen bir araç.
Это же как аттракцион!
Sanki eğlence parkındaydık. Bam!
И аттракцион!
Bir eğlence parkı.
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки?
- Her neyse. Waterloop için bedava bilet ister misiniz? - Orası en iyi su kaydıraklarına sahip.
"МакБейн" - это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
McBain soğuk kanlılığın, heycanın ve ölümün durmadığı bir luna park gibiydi.
Аттракцион "Пингвин-дудочник".
"Penguenli Köyün Kavalcısı" hikayesi.
Аттракцион века.
Yüzyılın eğlencesi!
Этот аттракцион много времени отнимает?
Bu şeye bakmam ne kadar sürer?
Не припомню, чтобы я разрешал этот аттракцион.
Hmm. Bu standa izin verdiğimi hatırlamıyorum.
Остановите аттракцион!
Durdur şunu.
Я имею в виду аттракцион "Счастливый лес".
Neşeli Orman'dan mı söz ediyorsun?
Закрытый аттракцион, который мы используем...
Kapalı bir yer var ve orayı...
Мне кажется, ты еще не видел аттракцион "Тоннель любви", верно?
Aşk Tüneli'ni gördüğünü sanmıyorum, gördün mü?
Я не знал, что в "Мире чудес" есть аттракцион "Тоннель любви".
Wonder World'de Aşk Tüneli olduğunu bilmiyordum.
Аттракцион поломался и мы с Кэрол зашли за пару механических голландских детей.
Arabamız bozuldu Carol ve ben de Hollandalı mekanik çocukların arkasına gittik.
Аттракцион починили, но нас попросили больше никогда не возвращаться в волшебное королевство.
Büyülü Krallığa nasıl geri döneceğimizi hiç sormadık.
Аттракцион называется :, Планета обезьян ".
Ve yeni günün doğmasını bekler Bazıları ona büyük ayak der.
Это уникальнейший аттракцион в мире.
Daha önce görülmemiş bir oyun :
В Диснейлэнде ты же не тратишь весь день на Маттерхорн ( аттракцион такой ).
Disneyland'a gidersen, tüm gününü Matterhorn'da geçirmezsin.
Аттракцион : беременная тетка показывает титьки!
Hamile bayan göğüslerini gösteriyor!
Аттракцион для туристов во Флориде.
- Florida'da bir tatil beldesi.
Аттракцион для туристов, говорил же.
Turistik bir yer.
Прошло более 60 лет, с тех пор, как Уолт Дисней и его команда художников... с Маэстро Леопольдом Стоковски создали фильм, названный ими Концерт-Аттракцион.
Walt Disney ve sanatçılarının, Maestro Leopol Stokowski ile... adı "Konser Uzun Filmi" olan bir film yapmaları için... birleşmelerinin üzerinde 60 yıl geçti.
Простите, выглядит как вполне обычный аттракцион. В чём изюминка?
Sıradan bir Roller Coaster'a benziyor Farkı nerede?
И очереди нет, потому, что это познавательный аттракцион.
Hat kısa, çünkü eğitimsel.
Да, но сначала он устроил мне аттракцион с детектором лжи. Я прошел.
Evet, önce bana şu insan yalan makinesi testini yaptı.
и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел.
Tüm gösteri ise görebileceğin en korkunç şeyle ilgili.
Аттракцион закрыли из-за опасной конструкции.
Tehlike yüzünden burayı kapatmışlardı.
— Мы с Николасом пойдём на аттракцион. — Спасибо.
Ben Nicholas'ı gezdiririm.
Да, был тот ещё аттракцион.
Epey bir gezdik.
Вы думаете, что это какая-то игра, что ли, последний аттракцион?
Onun orada oturan dulunu ve çocuklarını görüyorum. Bunun bir oyun olmadığını biliyorum.
Отец отвел его в сторону, но когда они вновь запустили аттракцион, одна из тележек вышла из-под контроля.
Babası onu geri çekmiş, ama araç çalışınca, vagonlardan biri kopmuş.
Итак, прямой эфир с Южной Калифорнией. Аттракцион небывалой щедрости! Джек МакАлистер...
Güney California'dan canlı yayın kişisel cömertliğin en büyük adımı Jack Mccallister...
Аттракцион "Дорога ужасов".
Lunaparkta mı?
У нас тут несрастуха. У карусели... "Чайные чашки" или как её там сломался болт, и аттракцион заклинило.
Burada bir sorunumuz var, dönme dolap şu fincan şeklindeki midir nedir cıvataları kırılmış, alet sıkıştı.
Короче, моя сестра каталась на этой карусели с племянницей, когда аттракцион здОрово тряхануло. - Боже.
Neyse, o dönme dolap sıkıştığında kız kardeşim de yeğenimle birlikte üstündeymiş ve bayağı bir sarsılmış.
Прости, но после того как тебя почти замочили в самолете и на шоссе, на фига тебе лезть на безумный, жуткий аттракцион с горками?
Affedersin ama bir uçakta ve otoyolda ölümden döndükten sonra neden çılgın ve ürkütücü bir hız trenine binersin ki? - Tanrım. - Yani o noktada, evde otur.
Это просто аттракцион. И мы можем всё изменить, как только захотим.
" Bu sadece bir yolculuk, istediğimiz zaman rotayı değiştirebiliriz.
АТТРАКЦИОН МАШИНОК
ÇARPIŞAN ARABALAR
Его дочь говорит, что он собирался... в "Заколдованный круг", аттракцион округа БрОуэрд.
Kızının söylediğine göre kasabadaki "Gizemli Nokta" yı ziyaret etmeye gidiyormuş.
Значит, здесь каким-то боком замешан этот хитрожопый аттракцион?
Ne istiyorsun Pulitzer mi? Sence bu ucuz turist tuzağının bununla bir ilgisi var mı?
Ты уж прости, но я так и знал, что этот аттракцион - тухлая разводка. Тогда в чем дело, Дин?
Söylemekten nefret ediyorum ama bu yer tam düşündüğüm gibi saçmalıklarla dolu.
Аттракцион был остановлен, чтобы устроить классическую шутку с желе.
Klasik iğrenç şakamız geliyor bu tur kapatılmıştır.
Пави выигрывает аттракцион.
AÇIK ARTTIRMAYI PAVI KAZANDI
Не волнуйся, это старый аттракцион.
Merak etme eski sadece
Аттракцион.
- Bir tünel.
Это всего-лишь аттракцион.
Bunların hepsini yaşam yolculuğumuz sırasında öğrendik. " - Dr. Richard Albert