English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ А ] / Аудиторию

Аудиторию traduction Turc

180 traduction parallèle
Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
İlk fırsatta seyircilere vahşi bir hayvan salıyoruz.
- Наконец-то я встретил свою аудиторию.
- Hayranlarımla tanışmak bugüne kısmetmiş.
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Muhteşem bir izleyici kitlesi olacak, garantili.
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Hatırlar mısınız, sınıfa girince jaluzileri kapattırırdınız.
Напечатайте брошюры, ориентированные на целевую аудиторию.
Tam hedefe yönelik açık broşürler çıkar.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию.
Merdivenlerden zıplayarak inmesine caddede koşmasına hareket halindeki otobüse atlamasına nefes nefese ama muzaffer bir şekilde sınava yetişmesine izin veriyorsun.
Главное, не забывайте улыбаться. Cмотрите на аудиторию.
Kızlar şimdi kocaman bir gülümseme istiyorum.Seyircilere bakın.İşta böyle.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
İzleyici sayımızı bir gecede 20 veya 30 milyon artırdık.
Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
Diğer sonuçlar gösteriyor ki Kâhin Sibyl Jim Webbing ve Vox Populi kendi kitlelerini yarattılar.
Мы привлечём огромную аудиторию, поставив убийство Говарда Била первым выпуском сезона.
Howard Beale öldüğünde stüdyodaki seyircilerin korku dolu bakışları, yeni sezon açılışı için harika olur.
- Посмотри на аудиторию.
- Aşağıdaki seyircilere baksana.
Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
Ama ben burada, bitirdiğin zaman para kazanabileceğin bir işten bahsediyorum.
Ёто как с юмором : если ты сумел рассмешить обкуренную аудиторию,... это ещЄ не повод дл € гордости, потому что она бы ржала так и так.
- Ne? Futbol sahasındaki bir goril gibi kapımı çarpıyorsun!
Или же Вы относитесь к тем писателям, которым, как бы сказать, наплевать на аудиторию?
Ya da..... siz de şu, nasıl denir... Okuyucuya ihtiyaç duymayan yazarlardan mısınız?
Поприветствуем ещё раз нашу аудиторию!
Dinleyicileri tekrar selamlayalım.
Один диск-жокей вытер всю нашу аудиторию?
Tüm dinleyici kitlemizi bir disk jokey mi aldı?
Я ищу аудиторию 109.
- Fen 109 sınıfını arıyorum.
Если тебя это беспокоит, то самое время найти себе другую аудиторию.
Eğer bu seni tedirgin ediyorsa, gidip bir tren yolunda dikil ve biraz bekle.
А какую аудиторию ты рассчитывал бы собрать у экрана подмигивая с него своей большой волосатой задницей?
Kıçını sergileyerek nasıl bir izleyici çekmeyi umduğunu bilmiyorum.
- Как ты смеешь критиковать мою аудиторию!
- Takipçilerimi ne cüretle eleştirirsin?
Хотите дать ему большую аудиторию?
- Onun sesini daha fazla insana duyurmaya mı çalışıyorsun?
Если ваша фамилия начинается с А по Л, вам нужно перейти в соседнюю аудиторию.
Adınız A ile L arasındaysa, yan odaya geçmelisiniz.
Ты ведь знаешь, как я ненавижу разочаровывать аудиторию.
Dinleyicileri hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ederim.
Я не ходил на "Наживку" чтобы пригласить аудиторию на наш пятисотый концерт.
Date Bait sitesine yalnızca, 500. Sondheim konserine izleyici davet etmek için girmedim.
Вы собираетесь охватить широкую аудиторию.
Geniş bir kitleye ulaşacaksın.
Всегда нужно настроить себя, настроить аудиторию,
Herzaman kendinizi hazırlaman gerekir, seyirciyi de hazırlamalılsın. çünkü asla tam olarak rahat olamazsın.
- Перед тем, как мы перейдем к этому... Как насчет того, чтобы рассказать, почему портал раскрылся у Фред над головой сразу после того, как ты покинула аудиторию. - C пацанкой трагедия?
- Bu konuya gelmeden önce tam sen dışarıya süzüldükten hemen sonra Fred'in üzerinde....... bir portal açılmasını nasıl açıklayacaksın?
Отправляют в другую аудиторию.
Başka bir sınıfa geçiyorum.
Нет. Программа Путешествий пользуется большим успехам у женщин, но руководство хочет расширить аудиторию и к щёголю-гиду добавить ещё и гидшу.
Keyifli Rehber kadınlar tarafından bayağı beğeniliyor, ama daha büyük bir hedef kitlesi ve Kadın Rehber isteniyor.
- Фрамкин готов высосать целую аудиторию.
Framkin bütün izleyicileri alacak.
Ага, погляжу обязательно, погляжу на аудиторию, которая игнорирует нас.
Tamam, bir sonraki sefere seyirciye baktığımda bizi takmadıklarını görürüm.
Да, и сегодня урок был такой – ты можешь быть безнадёжным наркоманом, ты можешь разрушить свою жизнь и жизни всех вокруг, но только не заставляй свою аудиторию скучать.
Evet. Bugünkünden çıkarılacak ders şuydu : Umutsuz bir bağımlı olabilirsin, kendi hayatının ve çevrendeki herkesin hayatını mahvedebilirsin ama dinleyicilerini sıkamazsın.
" ак что вы размещаете это на Fox - и если всЄ получитс € - то и в любой широковещательной сети... ¬ ам нужно будет подключитьс € молодую аудиторию.
Bunu FOX'a koydunuz diyelim ya da başka bir yayın ağına o zaman genç seyirci bulmanız lazım.
Добрый день, студенты. - И добро пожаловать в переполненную аудиторию.
İyi günler, öğrenciler ve fazlalık sınıfındaki herkese hoş geldiniz.
- Расскажете по пути в аудиторию?
- Doug okula giderken yolda anlatabilir mi?
Опросы целевых групп показали, Джонни привлекает детскую аудиторию.
Odak testine göre Johnny biraz fazla gençlere hitap ediyormuş.
Я говорил первым, а потом Стюарт выходил на сцену и шокировал аудиторию историей своей жизни.
Önce ben konuşuyordum ve ardından Stuart ayağa kalkıp izleyenleri hayat hikayesiyle yerine mıhlıyordu. Tipik bir intihar girişimi, dayanılmaz bir nefret ve israf hissi...
И их эпизод Звёздных Войн увеличил аудиторию в два раза!
- Yaşasın! Sandviçin hazır.
Нашу аудиторию устроит подобный выход.
İzleyicilerimiz belki iyi bir şey olduğunu düşünecek.
Да, мы подумали, что такое название увеличит нашу аудиторию.
Bunun bizi daha geniş bir piyasaya sokacağını düşündük.
Позвони в офис Бригса, он может собрать аудиторию, город.
... Briggs'in ofisini ara, seyirci ve şehir seçimini ona bırakıyoruz.
Так, мне нужно запустить программу для афроамериканской аудитории, и никто не знает эту аудиторию лучше чем ты.
Afroamerikalılar için yapılmış bir programa ihtiyacım var ve kimse o kesimi senin kadar iyi tanımıyor.
Я просто сохраняю свою аудиторию, продвигаюсь вперед с тем, что я делаю.
Sadece halkı neler olup bittiği konusunda güncel tutuyorum.
Мы теряем аудиторию.
Bu dışarıda ölüm demektir.
Я встал, Богом клянусь, я встал и сказал на всю аудиторию :
Ben de ayağa kalktım, yemin ederim Ben, tüm sınıfın önünde kalktım ve dedim ki,
А во-вторых, наверное, сменить аудиторию.
İkinci olarak da seyirciyi değiştirirdim ben olsam.
Это действительно добавит нам женскую аудиторию.
Bayan izleyicileri cidden güçlendireceğini düşünüyorum.
Университет не позволяет записывать вид на аудиторию по соображениям безопасности.
Üniversite sorumluluk ve güvenlik gerekçesiyle... öğrencilerin tarafının çekilmesine izin vermedi.
Мы просто показали в рекламе жизнь людей так, чтобы это тронуло нашу аудиторию.
Bizim tek yaptigimiz ; insanlarin hayatlarini yansitmakti. Ama bunu izleyicinin yüregine isleyen bir yöntemle yapmistik.
Господин Келлер, кто отбирал аудиторию на вчерашнее собрание?
Bay Keller, dün bizim izleyicilerimiz kimlerden oluşuyordu?
Я вам запрещаю... покидать аудиторию.
Gitmenize henüz müsaade vermedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]