Бабочке traduction Turc
50 traduction parallèle
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
Beyaz kelebek, karanfilin içine yerleşti. Ama karanfil memnun değildi. Beyaz kelebek ve kırmızı karanfiller.
Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
Saat 12'de Hannah'ın arkasındaki garson ve merdivenlerin tepesindeki fiyonklu adam.
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
Metroda bir kelebekle ilgili hikaye okumuştum bugün bir tane gördüm.
Эй, на "Бабочке"!
Hey, Papillon!
Это никак не связано с каким-то там призраком в красной "бабочке".
Kırmızı papyonlu hayaletle ilgisi yok.
Буду метрдотелем, здороваться со всеми шишками, буду ходить на работу в бабочке, и фраке.
Restoran müdürü olacağım. Bütün züppeleri karşılayacağım. Her gün işe kravat takarak gideceğim.
Этот мужик в галстуке-бабочке уже 20 минут меня разглядывает.
Oraya bakma şimdi. Şu herif son 20 dakikadır beni izliyor.
Этот мудила в галстуке-бабочке выставляет мне в два раза больше остальных за разгрузку моих мусоровозов.
O papyonlu pislik kamyonlarımı boşaltmam için benden herkesten aldığı paranın iki katını alıyormuş.
Парень в красной бабочке с трубкой исполняет желания...
Kırmızı papyonlu ve maymun pipolu, dilekleri gerçekleştiren adam ha...
Бьюсь об заклад, он сидел там в своем галстуке-бабочке рядом с продюсерами. Объявляют : - Номинанты :
Düşünsenize güzelce giyinmiş oturmuş, "Ve işte adaylar..."
Потом пришел какой-то бешеный ниггер в бабочке и отправил их задницы восвояси.
Sonrada kafadan kontak papyonlu biri hepsini geri yolladı.
Мне не придется идти в армию, потому что на меня напал тюлень в галстуке-бабочке.
Papyonlu fok balığı bana saldırdığı için orduya gitmem gerekmiyor artık.
Бастер плавал в океане... и по его словам ему откусил руку тюлень в галстуке-бабочке.
Elin yok senin! Buster denize yüzmeye gitti ve dediğine göre papyonlu bir fok balığı elini kopardı.
Думаю, тюлень в желтой бабочке может быть тем самым, которого я выпустил в море после того, как дал ему вкусить крови млекопитающего. Да...
Sanırım şu sarı papyonlu fok balığı memeli kanı tadı verdikten sonra denize saldığım fok balığı olabilir.
Надень это, в бабочке встроена камера, и я смогу за вами следить.
Tak şunu... İçinde fiber optik bir kamera var böylece seni izleyebilirim.
Мы слышим об этой чертовой бабочке уже несколько десятилетий, но кто смог предсказать хоть один ураган?
Bu lanet olası kelebeği yıllardır duyuyoruz. Fakat bu zamana kadar kim bir kasırgayı tahmin edebilmiş?
Что ты думаешь о небольшой татуировке-бабочке на моей ладыжке?
Ayak bileğime kelebek şeklinde bir dövme yaptırmak istiyorum.
Так, Здоровяк Джим в красной бабочке?
Kırmızı papyon takan mı Koca Jim?
- Почему ты в галстуке-бабочке? - А что в нём плохого?
- Neden papyon taktın?
- И в той же бабочке.
- Papyon da dahil.
Здравствуйте, я встречаюсь здесь с молодым человеком. Вероятно в галстуке-бабочке, возможно с пионами.
Selam, burada genç biriyle buluşacaktım, muhtemelen papyonlu ve elinde bir demet çiçek olacak.
Этот в бабочке - нет.
Papyon... hayır.
Пришлете своего клоуна в галстуке-бабочке сюда снова, я гарантирую, вы будете лично вытаскивать тесак из его гребаного черепа.
Papyonlu palyaçonu buralara bir daha gönderirsen sana şahsen garanti veriyorum, onun siktiğimin kemiklerinden balta çıkarırım.
Ты слышала о бабочке, которая махала крылышками в Тунисе и спровоцировала цунами на другом конце Земли?
Sen hiç Tunus'taki kelebeklerin dünyanın diğer ucuna gitmek için tsunamide kanat çırptıklarını duydun mu?
Рози было 9, когда я прочитала ей историю о бабочке Монарх.
Rosie'ye kral kelebeğinin hikayesini okuduğumda 9 yaşındaydı.
и наверное, последней живой ниточкой к Голубой Бабочке.
Muhtemelen Mavi Kelebek'i gören yaşayan son kişiydi.
Ты считаешь, что я стану плясать под дудку мужика в бабочке?
Ne zamandan beri papyonlu birinden emir alıyorum?
Выглядываю, а там - босс, собственной персоной и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке. Несут что-то, завёрнутое в брезент.
Dışarı baktım ve patronla o garip papyonlu, sessiz elemanı muşambaya sarılı bir şeyler taşırken gördüm.
Ты в этой бабочке... это меня заводит.
Bu şirin papyon kriptonitim gibi.
А теперь принцессе Июньской Бабочке!
Şimdi de Prensess Junebug'a yap.
Хотя, в свою защиту скажу, если Дэнни Биффл не хотел жевать грязь, то ему не стоило показываться в школе в галстуке-бабочке.
Ama kendimi savunacak olursam Danny Biffle o çamuru yemek istemiyorduysa okula papyon takıp gelmemeliydi.
Ты едешь домой с этим мудаком в галстуке-бабочке!
O papyonlu sersemle eve dönüyorsun.
Разница в восемь пунктов. Это как бабочке встречаться с мотыльком.
Sekiz puan fark demek, bir kelebeğin yaban havucuna gitmesi gibi.
Забудем о бабочке.
Papyon olayını unut gitsin.
— Забудь о бабочке.
- Papyon olayını unutalım gitsin.
- Билл всегда в бабочке.
- Bill her zaman papyon takar.
Я отпускала шутки о твоей бабочке. Но тот галстук - он тебе не шёл.
Eskiden papyonunla alay ederdim ama yine de çekimlerde sana taktıkları kravatın hiçbir faydası olmuyor.
Знаешь, я никогда не ходила на первое свидание с парнем в галстуке-бабочке.
Biliyor musun, daha önce ilk buluşmada resmi bir yemeğe gitmemiştim hiç.
Но я не отрываю крылья каждой красивой бабочке, что пролетает мимо меня, как и девушке, которую ты видел в своем кошмаре.
Bulduğu her güzel kelebeğin kanatlarını koparan ben değilim. Uçup kabuslarına giren kadın gibi mesela.
Каждой бабочке нужно убежище.
- Her kelebeğin bir sığınak ihtiyacı vardır.
Я понимаю, что у тебя есть чувства к одной бабочке.
Bir şeyler hissettiğin bir Kelebek olduğunu fark ediyorum.
Я вчера весь день проходил в бабочке.
Dün bütün günü papyonla geçirdim.
И подобно бабочке... я осознал, что больше не могу быть гусеницей.
Ve kelebekler gibi, bir daha tırtıl olamayacağımı fark ettim.
Видишь, он не в бабочке.
Bak işte. Kravat takmıyor.
"Снилось ли мне, что я бабочка, или это бабочке сейчас снится, что она - это я?"
Uyanmış ve kendine sormuş "Ben rüyasında kelebek olduğunu gören bir insan mıyım yoksa rüyasında insan olduğunu gören bir kelebek miyim?"
Нет, мадам Бабочке на конклаве нужен не просто боец.
Madam Butterfly'ın toplantı sırasında yanında savaşçıdan daha fazlasına ihtiyacı var.
Думаю, самое время признаться, что я съела грибочков и сейчас вижу робота в бабочке.
Sanırım itiraf etmek için iyi bir zaman. Mantar ben de öyle bir kafa yaptı ki papyonlu bir robot görüyorum.
- Тюлень в бабочке? Да.
Evet.
В бабочке?
Papyon mu?
- Парнем в бабочке?
- Şu fiyonklu adam mı?