Бабушка и дедушка traduction Turc
103 traduction parallèle
Бабушка и дедушка?
Büyükanne ve büyükbaba mı?
Господи, он был отвратителен. Бабушка и дедушка, которые были женаты 50 лет и до сих пор относятся друг к другу как в день их первой встречи.
Ve elli yıIdır evli olan ve birbirlerini hala ilk günkü gibi seven büyük anne ve büyük baba vardı.
Бабушка и дедушка пытаются скопить деньги тебе на машину... но ты не говори им, что тебе об этом известно. Пускай это будет нашим маленьким секретом.
Deden ve babanda sana araba almak için para biriktiriyorlar ama onlara söyleme çünkü sana sürpriz yapacaklar.
Мне придется остаться с ней. Девочке не нравятся ее бабушка и дедушка.
Sonra da, ona bakmaya devam etmeliyim.
Вы замечательные бабушка и дедушка.
Harika ebeveynlersiniz.
Мои родители - мои бабушка и дедушка, они - священники и мы постоянно спорим о Боге, потому что я не верю в церковь как таковую.
Her iki taraftan dedelerim de papaz sürekli de Tanrı ile ilgili tartışmalar yaparız çünkü kiliseye hiç inanmıyorum.
Твои бабушка и дедушка не очень нажимали на мое образование.
Annemler pek istemiyordu.
Там моя мама, бабушка и дедушка.
Ben, annem ve onun ailesi.
Верно ли я понимаю, что бабушка и дедушка были развиты нормально?
Büyükannenizin ve Büyükbabanızın normal zekaya sahip olduğunu söyleyebilir miyiz?
- Да. - Верно ли я понимаю, что ваши бабушка и дедушка... в действительности несли ответственность за вас?
O zaman gerçek sorumluluğunuzun Büyükanne ve Büyükbabanızda olduğunu da söyleyebilir miyiz?
Проклятье. Бабушка и дедушка выигрывают. Да, я знаю.
Lanet olsun, Büyükanne ve dede işi biliyorlarmış.
- Эй... Родители твоей мамы, твои бабушка и дедушка,... хотят с тобой познакомиться.
Annenin, anne ve babası dedenle anneannen seninle tanışmak istiyor.
Да, и что это должно означать? Что я должен сделать татуировку Ирландского флага себе на заднице, только потому-что мои бабушка и дедушка оттуда?
Büyükbabam İrlandalı diye kıçıma İrlanda bayrağı mı çizdirmeliyim?
Потому что они твои бабушка и дедушка и они любят тебя
Çünkü onlar senin büyük annenle deden ve seni seviyorlar.
Мемориал на нашем семейном участке настоящий или мои бабушка и дедушка находятся где-нибудь в Трущобах Самоубийц?
Aile arsamızdaki anıt gerçek mi yoksa büyükbabamlar hala kenar mahallede mi geziniyorlar?
Она сильно поднялась из-за квартиры, в которой погибли ваши бабушка и дедушка.
Bu gökdelen büyükbabanların öldüğü apartmanın arazisine kurulmuş.
Твои бабушка и дедушка были убиты.
Büyükbabanlar öldürüldü. Adaleti hak ediyorlar.
Да, я узнал, что... твои бабушка и дедушка скончались.
Büyük annenin ve babanın öldüğü dikkatimden kaçmadı tabii ki.
Вечер пятницы. Бабушка и дедушка устраивают вечеринку для их друзей из Йеля.
Cuma akşamı büyükannemler Yale'dan mezun olan dostları için parti veriyor.
С любовью, бабушка и дедушка
iyi ki Dogdun Sevgiler, Büyükannen Deden
Бабушка и дедушка
Büyükannen Deden
Марти и Сибил - твои бабушка и дедушка.
- Marty ve Cipal. - Büyük anne ve babanız.
Может быть люди, которых мы любили, но которые умерли, бабушка и дедушка, например, уже там.
Belki de, sevdiğimiz ve ölmüş insanlar... - büyükanne ve büyükbaba örneğin - şimdi oradadırlar.
Вы же его бабушка и дедушка.
Siz onun büyükbabası ile büyükannesisiniz.
Привет, где бабушка и дедушка?
Hey, büyükbabam ve büyükannem neredeler?
Мой папа был единственным ребёнком в семье. А мои бабушка и дедушка умерли.
Babam tek çocuk, büyükbabam ve büyükannemde öldü.
Она была сделана в 2006 году, когда бабушка и дедушка приехали навестить меня, и мы все отправились на поздний завтрак.
Sene 2006'da büyükanne ve babanız beni ziyarete gelmişti ve hep beraber kahvaltıya gitmiştik.
Знаете, бабушка и дедушка не любят разговаривать о вещах, которые являются неудобными, эмоциональными, или каким-нибудь способом... реальными.
Büyük anne ve babanız, tatsız, duygusal,... gerçek. Her neyse bu tür konuları sevmezdi.
Твои бабушка и дедушка ещё не приехали.
Büyükannen ve büyükbaban henüz gelmediler.
Все мы, даже бабушка и дедушка.
Hepimiz, dede ve nenemiz bile.
Все думали, что мы его бабушка и дедушка.
Herkes onun torunumuz olduğunu zannederdi.
Бабушка и дедушка приедут?
Büyük annemle büyük babam mı geliyor?
Моя бабушка и дедушка умерли, сразу после того, как мы попали сюда, но там не было каких-либо похорон.
Büyük annemle büyük babam buraya geldikten hemen sonra öldüler ama cenaze yapılmadı.
Дорогая... Бабушка и дедушка покинули нас, ты помнишь?
Bebeğim büyükanne ve büyükbaba öldü hatırlamıyor musun?
Открой, это бабушка и дедушка.
Git te dedenle anneannene kapıyı aç.
Сначала, мои бабушка и дедушка могли себе позволить только снимать эту часть.
Çok önceden büyükbabamlar sadece bu kısmını kiralamışlar.
Дедушка, бабушка Рашель, тетя Сара, дядя Лазарь, Ребекка и дядя Мойша.
Büyükbabam, büyükannem, Sara hala, Lazar amca Rebecca yenge ve bir de Mois amca.
Они уже дедушка и бабушка.
Komik insanlardır.
Мои дедушка и бабушка умерли!
Dedem öldü Anneannem öldü!
Её дедушка и бабушка скончались пять лет назад.
Onunkiler beş sene önce öldüler.
Почему мы не можем сыграть свадьбу, как мои дедушка и бабушка?
Büyükannem ve büyükbabam gibi evlenemez miyiz?
Почему мы не можем сыграть свадьбу как мои дедушка и бабушка?
Biz de büyükannem ve büyükbabam gibi evlenemez miyiz?
Ёто мои дедушка и бабушка.
Ne? Büyükannem ve büyükbabam.
Его дедушка и бабушка, его кузены.
Büyükanne-babası, kuzenleri.
- Зачем помещать его в эту чертову дыру, когда его бабушка и дедушка имеют право на опеку по степени родства?
Anneannesiyle dedesi yasal hakka sahipken neden onu o iğrenç yere gönderelim?
Кто мои дедушка и бабушка?
Ne bilmek istiyorsun?
Дедушка и бабушка везли меня домой с пикника.
Dedemlerle yaptığım piknikten eve dönüyordum.
Ну, на этой вечеринке, как на мясном рынке, я чувствую, что твои дедушка и бабушка, чтобы ты выбрала кого-нибудь сегодня, так что
Bu şamata bildiğin et pazarı. Büyükannenlerin bu akşam birini seçmeni beklediğini hissediyorum.
Здесь о русских, это потому что мои дедушка и бабушка были русскими.
Ruslarla ilgili şey, büyükbabam ve büyükannemin Rus olması.
- Это твои дедушка и бабушка?
- Bunlar büyükannen ve deden mi?
Дедушка и бабушка придут через пол часа, а ты до сих пор коверкаешь мои слова!
Büyükbaba ve büyükanne yarım saat içerisinde gelecekler ama sen hâlâ benim sözlerimi katletmekle meşgulsün.
дедушка 2250
дедушка умер 17
бабушка 2231
бабушку 19
бабушке 18
бабушки 28
бабушка умерла 28
бабушка сказала 42
бабушка говорит 29
дедушка умер 17
бабушка 2231
бабушку 19
бабушке 18
бабушки 28
бабушка умерла 28
бабушка сказала 42
бабушка говорит 29