English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Барин

Барин traduction Turc

53 traduction parallèle
Смотрите на комету, барин?
- Sıfırın altında olmalı.
Не место вам тут, барин. В следующий раз... может сбить не шляпу, а голову!
Orada çok rüzgar var.
Слушаю барин. Лошади готовы?
Atlar hazır mı?
А правда, что молодой барин так хорош собой
- Onun yakışıklı olduğu doğru mu?
Что барин?
- Damat nerede?
Барин прямо в Жадрино в церкви ожидать будут
- O bizi Zhadrino'da bekliyor olacak.
Как только мы вернулись я сразу же его взяла и спрятала А барин с барыней еще почивали
Döndüğümüz zaman geldi, sakladım.
Барин барин
- Durun! Lütfen!
Барин мой, Гаврила Гаврилыч просит Вас в Ненарадово чтобы услышать приятные известия
Patronum Gavrila Gavrilovich sizi beklemektedir.
Что ты расселся, как барин! Чини, говорят!
Düzelt, dedim!
Явился барин.
- Beyimiz geri gelmiş.
Хозяин - барин.
- Tamam, patron sizsiniz.
Барин!
- Beyefendi!
Барин!
Beyefendi!
Простите нас, барин.
Pardon bayım.
- Привет, барин.
- N'aber Lord?
Ох, заждались вас, барин! Который день уже!
Kaç zamandır sizi bekliyorduk, majesteleri.
Какой я тебе барин.
Ben majeste falan değilim.
А я вам, барин, вам наверху постелила, ежели зазябните - перина в шкафчике лежит.
Yatağınızı yukarıya yaptım. Çok soğuk olursa dolapta bir yorgan daha var.
Барин!
Majesteleri.
Барин, беда! Барин!
Majesteleri, felaket, majesteleri.
День добрый, барин!
Günaydın, majesteleri.
Барин, Кузяево горит!
Majesteleri, Kuziajewo yanıyor!
- Хорошо, барин.
- Peki, majesteleri.
Что, барин приехал?
Buranın sahibi olduğunu mu düşünüyorsun?
Potage aux choux a la russe, как барин заказывал.
Potage aux choux à la russe, beyefendinin sipariş ettiği gibi.
Ты говоришь словно барин.
Sulh yargıcı gibi konuşuyorsun.
Как это, барин?
Nasıl rahatlatıyor, Efendim?
Вы здесь для того, чтобы быть, барин Константин Дмитриевич.
Burada Efendi Konstantin Dmitrievich olmak için bulunuyorsunuz.
Может, она хозяин-барин со всем лавэ.
- Bilirsin, belki bütün mangırlar onundu.
Ну, хозяин – барин.
- Köprüden git. - Tamam, oradan giderim.
Его барин бил его.
Efendisi onu dövüyor.
Ладно. Хозяин барин.
Pekala, o zaman güçlü bir şarkı seçerim.
Хозяин - барин.
Patron sensin.
Добрый день, барин.
İyi günler efendim.
Вы в порядке, барин?
İyi misiniz efendim?
Ел сегодня, барин?
Bugün yemek yediniz mi efendim?
Вы вкуса не почувствуете, барин.
Öyle olmaz. Tadına varamayacaksınız efendim.
И наслаждайтесь, барин.
Tadını çıkarın efendim.
Видите, барин?
Gördünüz mü efendim?
- Да, барин.
- Evet.
Барин... Барин, смилуйтесь!
Bayım, merhamet edin!
Бесовское дело - нехитрое. Грех на душу берёшь, барин!
Bu büyük küfür, bayım!
Барин, нет!
Lord, Hayır!
Она опасна, барин!
Çok tehlikeli, efendim!
И как это вы не боитесь, барин? А ты разве боишься?
Görüşü yükselt, alçağa nişan alıyorsun. 5 numara, daha hızlı doldur!
У вас, барин, верно и вотчины есть?
Hadi oğlum kalk.
Готова, барин скачи в Ненарадово, да шубу не забудь
- Evet.
Хозяин барин!
Para senin.
Выбор твой - "хозяин-барин"...
Nasıl isterseniz.
Но, хозяин – барин.
İçkiyi kastediyorum ama ev sahibinin keyfi bilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]