English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Бегаю

Бегаю traduction Turc

267 traduction parallèle
Сейчас я игрок. Бегаю на свободе, как дикий зверь, и беру от жизни всё, что она может дать.
Şimdi kumarbazım... mutlu bir domuz gibi kanun kaçağı olarak yaşıyorum.
Я быстро бегаю.
Çok hızlı koşarım.
Я уже не бегаю.
Artık kaçmıyorum.
Я бегаю лучше, чем граблю банки.
Kaçmak, banka soymaktan bile iyi becerdiğim bir şey.
Я бегаю за вами весь день.
Bütün gün peşinizden koştum.
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
Bütün gün boşum, akşamları da Kabare'de çalışıyorum.
Я за парнями не бегаю, за кого вы меня принимаете?
Ben mi erkek peşindeyim? Kafayı mı yedin?
Он неплох, но я за ним не бегаю.
Fena sayılmaz. Ama ne onun ne de başkasının asla peşinde koşmadım.
- Ну так не бегай за ней. Я за ней не бегаю.
O zaman peşini bırak.
После всего этого я бегаю.
Çalışma saatlerinden sonra bol bol koşacağım.
Нееет! Никогда не бегаю на полный желудок.
Dolu mideyle asla koşmam.
Хотите знать почему я бегаю за женщинами?
- O kadın da öğrenciniz miydi? - Sheila mı? Evet, öyleydi.
Я уже не бегаю как в молодые годы.
Yıllardır öyle koşmamıştım.
Я бегаю в парке. Я похудел...
Parkta koşuyorum, kilo verdim..
Я бегаю быстрее!
- Aracın en yüksek hızı bu. - Dışarı çıkıp bundan daha hızlı koşabilirim.
Ты не знал, что я бегаю?
Koştuğumu bilmiyordun.
" бегаю - они бегут следом.
Ben belaya davetiye çıkarmıyorum. Hep gelip beni buluyor ama.
Я не бегаю за мужчинами, это неприлично.
Ben erkek peşinden koşmam. Onursuz birşey bu.
Потому что я так устал Я постоянно бегаю за какими то ублюдками
Boktan bir durumu koruyorum. Kötü adamları bekliyorum.
Он движется быстрее, чем я бегаю!
Benim koşmamdan daha hızlı gidiyor!
Я в них бегаю по Субботам, когда у меня выходной.
- Cumartesileri izinliyken giyiyorum.
Последнее время я бегаю туда-сюда, что уже утратил чувство времени, понимаете?
Son zamanlarda ayak işlerine koşturmaktan tarih kavramını kaybettim...
Похоже, я только и делаю, что бегаю туда и назад
Tek yaptığım toplanmadan sonra ileri geri gitmek.
Я и так на 1500 м бегаю!
Öyleyim, zaten.
Я так же хорошо бегаю и на 1500 метров.
- Bin beş yüz metreyi de kazandım.
Я обычно не бегаю.
Ben de kaçmayı pek sevmem.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
Rüzgarda saçlarım dalgalanarak koşmuyorum. Tepeler capcanlı değil ve hoş müzik çalmıyor. Ama idare ediyorum.
Боже, это последний раз, когда я бегаю в этих шортах.
Tanrım. Bir daha bu şortla koşmayacağım.
Этот глупец не видит, что я бегаю быстрее, чем он.
Bu embesil, ondan hızlı koşarsam beni göremez.
Насколько мне известно, она пытается найти меня, но не может, потому что я всё время бегаю.
Beni bulmaya çalışıyor ama bulamıyor. Çünkü sürekli hareket halindeyim.
Это стоило мне миллионов 10, когда один тупой белый тренер в Сан-Диего, поставил меня в защиту ; я же быстро бегаю.
San Diego koçu gibi hıyarlar, ayaklarım çabuk diye beni bek oynattı. 10 milyon dolar kaybettim.
Я не качаюсь, я не бегаю.
Ben spor yapmıyorum. Yürüyüş falan yapmıyorum.
А я более раскованная. Я бегаю так с детства... потому что это забавно.
Ben çocukken koştuğum gibi koşuyorum çünkü sadece böyle keyifli oluyor.
Ну, я его подобрал, держу его, бегаю туда-сюда...
Yerden aldım, elimde tutup etrafta koşturuyorudum.
- Я не всегда за ним бегаю.
En iyi dostlarız.
Почему, ты думаешь, я бегаю в туалет каждые пять минут?
Neden zırt pırt tuvalete gidiyorum sanıyorsun?
- Бегаю трусцой.
- Koşu yapıyorum.
У песика нет шансов. Потому что я бегаю быстрее ветра, детка.
Ben rüzgar gibi koşarım, bebek.
Перестань бегать от меня, потому что я от тебя не бегаю!
Benden kaçmayı bırak, ben senden kaçmıyorum.
Я не бегаю в суд при каждой удобной возможности, решаю вопросы напрямую.
Dava sever biri değilim. Doğrudan çözmeyi tercih ederim, ama bu kez dava edeceğim!
- Ты знаешь, я быстро бегаю! Только пятки сверкать будут!
Öyle hızlı koşarım ki, gözden kaybolurum!
- Я там бегаю.
- Orada koşuya gidiyorum.
Я занимаюсь спортом, бегаю по утрам, забочусь о здоровье.
Çünkü ben dışarıda çalışıyorum. Rahat işleri ben hallediyorum.
Я довольно силен. И бегаю неплохо. И я бежал изо всех сил.
Sadece, ben oldukça güçlü ve oldukça hızlıyımdır ve olabildiğince hızlı koştuğum halde bu adam bizimle eğleniyordu.
Вот это, Катерина, хотел бы я увидеть в сценарии, который напишут такие же люди, как я. Но все хотят видеть, как я бегаю, прыгаю и стреляю. Неужели им так не хочется снимать, как я поцелую женщину своей же расы, а хочется застрелить меня, если я поцелую белую.
Şimdi, bu, Catherine... sinema sayfaları için bir sorudur... bana çok az benzeyen çocuklar tarafından yazılmıştır... ama koşup zıplamamı ve ateş etmemi istiyorlar... ama kendi rengimden bir kadını öpmem kimsenin umrunda değil... ve beni onların renginden bir kadını öperken görürlerse vururlar.
Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
İşte kuralım : "Kimsenin arkasından koşmam, başarılı olmayı da severim."
Нет, не бегаю.
Hiç de bile.
Бегаю наверху...
Üst kata baktım...
Я всё время так бегаю.
- Sorun değil.
Я не бегаю за мячом.
Senin işin gücün top oynamak.
- Я не часто бегаю со стволами.
Daha önce hiç tekneye binmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]