English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Бедная девушка

Бедная девушка traduction Turc

68 traduction parallèle
Бедная девушка.
Zavallı kız.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
- Zavallı kız, onu yalnız bırakın.
Как ты думаешь, какого возраста была эта бедная девушка?
Kaç yaşındaydı?
Та бедная девушка, где она работала?
Zavallı kız, nerede çalışıyordu o?
Ах, бедная девушка.
Ah, zavallı çocuk.
Бедная девушка без приданого не должна быть столь разборчивой.
Yoksul, çeyizsiz bir kız, ince eleyip sık dokuyamaz.
Таким образом вы говорите, что эта бедная девушка умерла потому что это было описано в книге, которой четыре тысячи лет, я правильно понял?
Sana göre bu zavallı kız, 4.000 yıl önce yazılmış olan bir kitap yüzünden öldü. Doğru mu?
Когда бедная девушка прошла через тоннель, ублюдок уже поджидал ее.
kız geçerken, alçak herif onu bekliyordu.
Ни одна бедная девушка не откажется от Суберана, если только она не дура.
Fakir bir kız asla bir Soubeyran'ı geri çeviremez. Eğer çılğın değilse.
Бедная девушка!
Vah zavallı kız!
- Что если эта бедная девушка ходит по округе?
- Ya o zavallı kız ortalıkta dolaşıyorsa?
Скажите, что эта бедная девушка не была убита.
Bana, o zavallı kızın öldürülmediğini söyle.
Бедная девушка, она родит своего ребенка в тюрьме.
Önemli olan karnımdaki çocuğumun hayatı. Zavallı kız! Bebeğini hapishanede doğuracaksın!
Нет. Бедная девушка.
Hayır, bak, zavallı kız.
- Бедная девушка!
Zavallı kadın.
Погоди, бедная девушка не готова к атаке.
Kızcağız buraya oyun oynamaya gelmedi, o kitabını okuyacak.
А эта бедная девушка...
Ve o kız- -
Бедная девушка.
- Vay canına, zavallı kız.
Бедная девушка еле дышит.
Zavallı kız, zor nefes alıyor.
Эта бедная девушка, должно быть, оказалась совсем в замешательстве.
O zavallı kızcağızın aklı bayağı karışmış olmalı.
Бедная девушка кажется такой расстроенной.
Kızcağızın morali çok bozulmuş.
Радует, что "бедная девушка" не моя соседка.
İyi ki kızcağız benim komşum değil.
- Бедная девушка одинока в этом мире.
Zavallı kız tek başına bu dünyada.
Бедная девушка, не имела ни малейшего представления, какие фильмы снимает ее муж, чтобы прокормить семью.
Meğerse zavallı kadın kocasının hayatını ne tür filmler çekerek kazandığını bilmiyormuş.
Бедная девушка стала любовницей богатого юриста.
Fakir genç kız varlıklı avukatın metresi oldu.
Бедная девушка трудится, раскрашивая лица людей.
Zavallı kız insanların yüzlerini boyuyor...
Я полагаю, вы имеете в виду, как такая бедная девушка, как я может позволить себе что-нибудь в таком месте как это?
Benim gibi fakir bir kızın nasıl olup da böyle bir yerde herhangibir şeyi karşılayabildiğini kastettiğini varsayıyorum?
Бедная девушка.
Evet.
Только послушайте, что пишет эта бедная девушка.
Şu zavallı kızın yazdığına bir bakın.
Бедная девушка пришла ко мне и с гневом и удивлением сказала всё.
- Ve kızcağız kızgınlıkla ve şaşkınlıkla geldi bana anlattı.
"Эта бедная девушка была зверски убита в частной, элитной школе" и, цитирую, "Это не похоже на работу капитана команды по сквошу."
"Bu zavallı kız yüksek düzeydeki özel bir okulda vahşice öldürüldü alıntı : bu bana göre kesinlikle squash takımı kaptanının işiymiş gibi gelmiyor."
Боюсь, что эта бедная девушка напоминает подушку для булавок.
Korkarım, bu kız bir iğne yastığı.
♪ Бедная девушка
Zavallı genç kız
Эта бедная девушка.
O zavallı kız.
Это бедная девушка, которую убили.
Öldürülen kız.
Бедная девушка.
Zavallı kızcağız.
Бедная девушка, она пришла помочь нам, но была поражена как и другие.
Zavallı kız bize yardım etmeye geldi ama diğerleri gibi o da ele geçirildi.
Как эта бедная девушка из Кахуна. недалеко от Лафайет, пару месяцев назад.
Tıpkı birkaç ay önce Lafayette'li bir Kajun kızının başına gelenler gibi.
Если эта бедная девушка умерла, значит это наш единственный шанс избавиться от бед.
Eğer o zavallı kız öldüyse sorunlardan kurtulmak için tek şansımızı da kaybettik demektir.
Ну, эта бедная девушка слепа, как летучая мышь.
Pekala, o zavallı kız bir yarasa kadar kör.
Я бедная девушка, месье.
Başka şansım yoktu, efendim.
Бедная, несчастная девушка...
Çok acı... çok üzücü...
Бедная девушка.
- Zavallı kız.
Если ты хочешь оставить Marissa и бедная патетическая девушка без парня, ты должен это сделать сам.
Marissa'yı ve zavallı, kavalyesiz bir kızı ekeceksen bunu kendin halletmelisin
Ну, ты понимаешь, бедная серенькая девушка, одна-одинёшенька...
- Durgun kızcağız, yapayalnız...
- Это бедная девушка.
Kim ne derse desin..
- Бедная девушка.
- Zavallı kız.
Бедная невежественная девушка.
Zavallı cahil kız.
Бедная девушка.
Zavallı kız...
Я и не представлял, как сильно та бедная молодая девушка, умершая в парке в центре Парижа, изменит мою жизнь.
Paris'in ortasındaki bir parkta ölü bir şekilde yatan genç kızın hayatımı ne kadar değiştireceği konusunda hiçbir fikrim yoktu.
Бедная невинная девушка.
O zavallı masum kız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]