English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Беженец

Беженец traduction Turc

52 traduction parallèle
Вы либо австралиец либо беженец из Германии.
Sen ya Avustralya... ya da Alman mültecisisin.
Проживаю во Франции, как политический беженец.
Fransa'da politik sığınmacı olarak yaşıyorum.
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
Annemle tanışırken çoban gibi görünmeni istemem
Беженец.
Bir mülteci.
Просто еще один уродливый беженец из поколения любви.
Aşk kuşağından bir başka çirkin mülteci daha sadece.
Беженец из Албании. Вероятно, греческого происхождения...
Küçük bir Arnavut mültecisi...
... делает меня каким-то людским заступником! Вновьприбывший беженец с Земли, поприветствуем - ... Бендер!
Dünyadan yeni gelen bir mülteci, haydi ona selam verelim Bender!
Может быть ее тетя - незаконный беженец.
Belki teyzesinin oturma izni yoktur.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
İşsizlik ve Neo-Nazi'nin oylarındaki artış yurttaşlarımızın sinirlerini bozmakta ve kapitalizmi bize bir çıkış yolu işçilerimiz ve çiftçilerimiz için yeni bir hayat olduğunu göstermektedir.
Теперь у меня другой статус. Я теперь Х-9. Я беженец.
Pasaportumda sorun var, yasalar karşısında kaçak durumdayım.
Он какой-то беженец с Тритона, с которым меня посадили, а я и не просила.
Beraber uçtuğum Tritonlu bir mülteci ve sana da sormadım.
Для мальчика здесь всё ново, он беженец - на чужой земле, среди чужих людей.
Buradaki her şey ona yabancı. Savaştan kaçıp yabancı bir ülkeye, yabancı insanların arasına geldi.
в Костко обнаружен опасный беженец во флигеле 16702
Costco, 16, 702 numaralı koridorda tehlikeli bir kaçak algıladı.
По мне так лучше "гость", а не "беженец".
Ve "mülteci" yerine "ziyaretçi" kelimesini tercih ederim.
Вы сказали, что каждый беженец будет получать пищу пока морпехи не вернутся.
Piyadeler gelene dek sığınaktakiler yarım istihkak alacak dediniz.
Вы - Ким Ёнсу, беженец с Севера?
Siz geçenlerde Güney Kore'ye iltica eden Kim Yong-soo musunuz?
Йоким Коцако, боснийский беженец.
Joakim Kotzaco, Boşnak bir mülteci.
Статус как гуманитарный беженец.
Yardımsever bir mülteci statüsünde.
Ќизкорослый, практически джокер и беженец из сталинской – оссии.
1,90'lık, el şakaları yapan, Stalin Rusyası'ndan bir mülteci.
Он - настоящий беженец, и не имеет отношения к убийствам.
O gerçek bir mülteci ve katille hiç bir bağlantısı yok.
Луна – ребёнок-беженец.
Mülteci Luna.
Отец моего сына был беженец из Дерессы.
Oğlumun babası Deressa kampında mülteciydi.
У меня в квартире жил беженец, его должны были выселить.
Kapı önüne konulan bir mülteci evime gelmişti.
Никакой я не беженец, ты подтирка!
Mülteci değilim ben, göt herif!
Я полагаю, что это гей и беженец.
Eşcinsel ve ona özgü olduğunu varsayıyorum.
- Ты не беженец?
- Sen de mülteci degil misin?
- Беженец?
- Mülteci mi?
Это бывший беженец, создавший организацию преследующую бывших палачей
Kurduğu grup eski işkencecileri arıyor.
Мира искала убежища как сербский беженец, переживший войну в Косово.
Mira, Kosova Savaşı'ndan kurtulan mültecilerin arasında bulunmuş.
Эмили живет, как беженец, уже несколько дней.
Emily şu günlerde mülteci gibi yaşıyor.
Я теперь колумбийский беженец, благодаря разгрому АЛС, который вы устроили.
Artık Kolombiya'da bir kaçağım sizin ayarladığınız ALC baskını sayesinde.
Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США.
Burada kalıp kaçak olarak yaşamaya çalışabilir. Bu zor bir yaşam.
Беженец из Вьетнама.
O Vietnamlı bir mülteci.
Так ты, пo сути дела, скoрее беженец?
O halde aslında sen daha çok bir mülteci statüsündesin, değil mi?
Сомалийский беженец с 6-летней племянницей, только что осиротевшей в лагере недалеко от Могадишу.
6 yaşında Mogasdishu'da kalan ve öksüz kalmış bir yiğeni olan Somalili bir mülteci.
Итак, вы беженец.
Yani kaçaksınız.
Санг - беженец.
- Sung kaçakmış. - Ne?
" Беженец в массы притворяется чтобы быть католиком, когда она действительно
Ayindeki mülteci Katolik rolü yapıyor.
Просроченная виза, беженец.
Vizesi bitmiş, tuhaf iltica dosyaları.
Я беженец.
Mülteciyim.
Гидеон, запусти двигатели и взлетай, как только последний беженец зайдет на борт.
Gideon, motorları çalıştır ve son sığınmacı gemiye bindikten sonra gemiyi uçur.
Последний беженец зашел на борт, капитан.
Son sığınmacı gemiye bindi Captain.
Я беженец.
Ben bir mülteciyim.
Он беженец с Марса.
Kendisi Marslı bir şekil değiştiren.
беженец из Ирака, приехал сюда 10 лет назад с двумя детьми.
Irak'tan, 10 yıl önce iki çocukla birlikte geldi.
Один из них опознан как Либертус Остиум, галадский беженец, бывший член королевских Мечей Люциана.
Biri Galahdia mültecisi Libertus Ostium Kingsglaive'in eski bir üyesi.
Как и ты, я беженец на этой планете.
Ve tıpkı senin gibi, bu gezegende mülteciyim.
Итак, у нас беженец с Даксама.
Demek gizemli uzaylımız Daxam'danmış.
Он беженец из Денвера.
- Yardım edin.
Ты - политический беженец.
Sizler siyasi mültecilersiniz.
Ты беженец.
Sen bir mültecisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]