Бездельники traduction Turc
68 traduction parallèle
Ах вы, пьяные бездельники...
Ne? Sefil sarhoşlar sizi!
А они колются, зачастую бездельники.
Bu adamların çoğu uyuşturucu bağımlısıdır.
Если честно, мне он не нравится, но мне все бездельники не нравятся.
Açıkçası onu pek sevmem, ama zaten hoşlandığım bir kabadayı olmadı.
Быстрей, бездельники, поворачивайтесь!
Daha hızlı! Gücünüzü kullanın biraz! Acele edin!
Крокодил не ловится, не растёт кокос... Вроде не бездельники, и могли бы жить,
Aylak duramazlardı, Bir şey yapmalıydılar.
Бездельники.
Mankafalar.
Поднимайте крышку, бездельники.
İşe koyulun!
Бездельники! Я так хочу тебя обнять!
Tanrım.
Они, блин, крутые. Не бездельники.
Bu herifler çok sağlam.
Эти бездельники выиграли дело в суде, вот и митингуют.
Şu serseriler davalarını kazanmışlar, onun için bugün yürüyüş yapıyorlar.
- Какие бездельники?
- Hangi serseriler?
Бездельники буржуа, считающие себя подобием всевышнего... и если это правда, то не хотел бы я встретиться с создателем в безлунную ночь.
İnsanların Tanrı'nın suretinde yaratıldıkları doğruysa Onunla karanlık bir sokakta karşılaşmak istemezdim.
- А где твои бездельники?
- Ufak hergeleler nerede? - Öyle deme onlara.
Она думает, что мы все просто мелкие бездельники.
O hepimizin sefil tokmakçılar olduğunu düşünüyor.
Бездельники. Ленивые свиньи.
Korkak, tembel domuzlar.
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь... бродяги или бездельники или головорезы.
Kahretsin, Alice. Serseri, avare değil bunlar.
А у вас о нем ни слова, бездельники!
ve hiç biriniz bana onun hakkında bir hikaye getirmediniz!
Он меня еще в бездельники запишет.
Utanmasa eşini satıyor diyecek!
Подлые бездельники серфингисты.
Kahrolası sörfçüler.
Вот и бездельники-шведы приехали!
Hadi İsveç kamp sezonu başlasın!
Хорошо бездельники как проходит обучение? Райдер?
Peki tembeller, çalışma nasıl gidiyor?
Вы проклятые бездельники. Вы слюнтяи. "
"Sen zehirlenmişsin, sen... boynuzu giyen tarafından lanetlenmişsin, sen şapşal..."
"Мы" это те самые бездельники - редакторы.
Çaylakların. Yardımcı yapımcılar.
А то заявите на континенте, что мы все бездельники.
Ve karalılara işimizi yaptığımızı söyleyin.
Они все бездельники. Они никогда не платят!
Borçlarını hiç ödemiyorlar!
Они на самом деле выглядели как бездельники.
Gerçekten zavallıya benziyorlardı.
Бездельники меня надули.
Aylaklar beni kazıkladı.
Когда припирает, даже бездельники берутся за оружие.
Kıçımız zora düştü mü, "Rolling Stones Efendi" bile silaha sarılıyor.
Возможно, бездельники.
Öylesine geçerken uğrayabilirler.
Эй, бездельники!
Hey siz!
Бездельники!
Arsız şeyler.
Говорю вам, эти люди просто варвары и бездельники.
Size söylüyorum, bunlar medenileşmemiş beleşçiler.
Что нам оставили эти бездельники - встанем по-прежнему в круг.
Biz size geldik, bitlendik. Son dersimiz matematik.
Поганые бездельники.
Doğuştan özürlü fahişeler.
Бездельники.
Miskinler.
Вы что, дрыхнете, бездельники?
Görevde uyudunuz, değil mi?
И так как я знаю как вы, бездельники, зажигаете.. Хочу тоже для вас что-нибудь сделать.
Biraz... yumuşak sevdiğini bildiğimden, sana bir şey hediye etmek istiyorum.
Лоботрясы, бездельники, Мистеры Счастливые, вы все уволены!
Uyuşuklar, tembeller, boş gezenin boş kalfaları, hepiniz kovuldunuz!
Хватит протирать штаны. Хорошие новости для вас, бездельники.
Sıkıntıdan oyun oynamayı bırakabilirsiniz.
Бездельники доведут до кораблекрушения.
Enkaz olacak bu şeye eşya yüklemek canımı sıkıyor.
Я не могу позволить себе просто сидеть на заднице и смотреть, как мое наследство растет, как остальные избалованные 20-летние бездельники вокруг, включая тебя.
Burada etraftaki diğer 20'li yaşlarındakiler gibi öylece oturup mirasımın kabarmasını izleyemem. Buna sen de dâhilsin.
Мы совсем не бездельники
Bizler serseri insanlar değiliz.
А теперь отправляйтесь на крышу и чините колокол, ленивые бездельники!
Şimdi, çatıya çıkın ve şu çanı tamir edin, Sizi işe yaramaz tembel serseriler!
Говорю вам, эти бездельники тут.
Size söylüyorum bu serseriler buradalar.
Давайте, бездельники!
Hadi bakalım lapacılar!
О-ою Бездельники.
Fribbles.
Бездельники Иллинойса!
Illinois'nin çakalları!
Вроде не бездельники, и могли бы жить! Как назло острове нет календаря,
Ama, eyvah, takvim yok Bu adada takvim yok!
Теперь ты будешь заниматься детьми и ты скажешь им, что они не бездельники.
Şimdi sen çocuklarla ilgilenecek ve onlara, işe yaramaz olmadıklarını anlatacaksın.
Возвращайтесь к работе, бездельники!
Yağ çekmeyi bırakın.
... у которых отцы работают на стабильной работе, а не такие бездельники, как ты.
Babaları senin gibi işe...