Безупречна traduction Turc
100 traduction parallèle
Роговица безупречна.
Kornean kusursuz.
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Bana doğruyu söyleyin, Bayan Fern her şeyde olduğu gibi kibarlık konusunda da bu kadar hassas mıdır?
Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна.
Halkının prensisin. Zengin ve güçlüsün. Namın kusursuz.
Бургель, твоя репутация безупречна.
Sizin güvenirliğiniz benzersizdir.
Она безупречна во множестве ситуаций.
Pek çok durum için mükemmel.
В качестве мэра этого города Ваша репутация, Сенталар, безупречна.
Bu şehrin belediye başkanı olarak itibarınız hiç daha yüksek olmamıştı.
Я рад, что погладил ее. Она безупречна. Посмотри.
İşte gerçekten güzel bir gömlek.
Наша репутация будет абсолютно безупречна.
Şöhretimiz kesinlikle kusursuz olacak.
Его пицца безупречна "
Pizzaların tadından yenmiyor. "
Твоя техника безупречна.
Tekniğin kusursuz.
Моя миля безупречна.
Benim milim tertemiz.
- Тереза Фолсом безупречна.
Theresa Folsom temiz çıktı.
Но реакция Нэлл была как всегда безупречна.
Ama Nell her zamanki gibi çok dakikti.
Ты безупречна.
Mükemmelsin.
Теория мистера Марко безупречна. Но на практике он так и не смог создать совершенный философский камень.
Marco'nun araştırması teoride mükemmeldi ama mükemmel bir filozof taşı yapmayı başaramadı.
Ее концепция безупречна.
Hamileliği kusursuzdu.
Кажется она безупречна во всех отношениях.
- Muhtemelen çekiyordur.
Она еще более безупречна, чем я думал. Хаус.
Düşündüğümden çok daha harikaymış.
работа докторо Ханна была безупречна О " Мэлли я не сделал бы это сам я просто... ты никогда не можешь сказать на то, как орган может ответить
Dr. Hahn kusursuz bir iş çıkardı O'Malley. Ben olsaydım da, farklı bir şey yapmazdım. Sadece, ah...
Я вряд ли безупречна.
O kadar da kusursuz değilim.
Надыбал. Ксива безупречна.
Kusursuz.
На самом деле ты безупречна, это ты
Hâlbuki sen hep suçsuzdun, bunu mu...
Чековая книжка сбалансирована, квартира безупречна.
Harcamaları dengeli, evi tertemiz.
Я лично следил за разработкой вакцины, она безупречна.
Aşı araştırmasıyla yakından ilgilendim ve kusursuz olduğunu söyleyebilirim.
Но один день, Я мечтаю быть безупречна.
Ama günün birinde kusursuz olmayı hayal ediyorum.
" иста € и незагр € зненна €, прекрасна € и безупречна €, та луна, что живЄт в вашем сердце - врожденный Ѕудда.
Saf ve lekelenmemiş Mükemmel ve kusursuz Kalbinizin içinde yatan o ay içsel Budadır
Ты всегда безупречна.
Her zaman öyleydin.
Каждая из вас безупречна.
Hepiniz mükemmelsiniz, ayrı ayrı her biriniz.
Ваша характеристика безупречна всего за одним исключением.
Nihai kaydın kusursuz. Ama bir istisna var.
Твоя успеваемость безупречна, и доктор Терк рассказал мне о твоей догадке насчет ожога от ягоды.
Akademik kayıtların kusursuz ve Dr. Turk yakaladığın zehirli ağaç dut yanığından bahsetti.
Ваша репутация среди одногруппников и преподавателей безупречна и Бромвел говорит, что вы одна из лучших студентов, что он видел за все годы.
Sınıf arkadaşlarınız ve öğretmenleriniz arasındaki namınız mükemmel ve Bramwell'in dediğine göre yıllardır gördüğü en iyi öğrenciymişsiniz.
Для твоей информации, Шон, для твоей информации моя биография безупречна.
Ne için endişe ediyorsun? Bilgin olsun, Shawn sicil kaydım tertemizdir.
Мне нужен кто-то кто, самоотвержен, внимателен к деталям и организован, Кто-нибудь, чья манера говорить по телефону безупречна, и чьи навыки знания ПК... - Даже обезьяна может печатать, а идиот может отвечать на звонки.
Detaylar ve organizasyon konusunda fanatizm derecesinde dikkatli telefon ahlakı kusursuz ve bilgisayar becerileri- -
Поэтому я его изучил. Методика безупречна.
Yanlış anlamayın Dr. Hunt, ama iki yaşındaki bir yetime Swenson prosedürü uygulamanız için size yarın sabaha ameliyat ayarladım.
Она как CD... безупречна.
CD gibi kusursuz.
- Что? Дорогая, ты безупречна в этом, и ты это знаешь.
Doğuştan yeteneklisin tatlım, biliyorsun.
Эта сцена была безупречна.
Benzersizdi.
- Она не должна быть безупречна.
- Mükemmel olmayacak.
Моя жена безупречна.
Bütün bunlar sadece birer suçlamadan ibaret.
Я безупречна, как всегда...
Her zamanki gibi mükemmelim.
Всегда безупречна.
Hep mükemmel.
Убедись, что история безупречна.
Make sure it's airtight.
Медсестра сказала, ваша операция была безупречна, что теперь у меня сердце 50-летнего.
Hemşire kusursuz bir ameliyat olduğunu söyledi. Artık 50 yaşındaki bir insanın kalbine sahipmişim.
Его одежда всегда была в порядке, прическа была безупречна.
Kıyafetleri mükemmel olacaktı. Saçı mükemmel olacaktı.
Моя работа безупречна.
İşimi kusursuz bir şekilde yapıyorum.
Дорогой, когда я увидел этого миниатюрного человечка, кожа которого была безупречна, кстати, я действительно понял это.
Tatlım, o küçük insanı gördüğümde, cildi kusursuzdu, bu arada, gerçekten anladım.
Компания "Либендауер Энтерпрайзес" безупречна и неприкасаема.
Hem de Lebandeurer Girişimcilik suçlamalara maruz kalırken.
И строчка безупречна.
Ve dikisler.
То, что система не безупречна, не значит, что нужно увольняться, чтобы сделать её лучше.
Çünkü sistem mükemmel değil, bunu iyi bir sonuca bağlamayı denemekten vazgeçmen anlamına gelmiyor.
О, ты была безупречна.
Mükemmeldin.
Ты безупречна.
Kusursuzsun.