Бесишь traduction Turc
104 traduction parallèle
Иногда ты меня так бесишь, я бы...
Bazen o kadar kızdırıyorsun ki beni...
Ты меня бесишь, я тебе слова не давал.
Burada senin sözün geçmez.
Ты бесишь меня! Ты отвратителен!
Sen alt tarafı bir solucansın.
Он говорит, "О, Мери, иногда ты меня просто бесишь!"
O da der ki, "Oh, Marie, Bazen beni çok çıldırtıyorsun!"
Как ты меня бесишь! Как ты меня бесишь, Тони!
- Çok küstahsın Tony!
Просто иногда ты меня бесишь.
Dediğim gibi beni deli ediyorsun.
Ты меня бесишь, ты знаешь это?
Beni sinir ediyorsun, biliyor musun?
Закрой свой рот, потому что когда ты его открываешь, ты меня еще больше бесишь.
Kapa çeneni! Sana kapa dedim. Çünkü çeneni her açışında daha çok kızıyorum.
Иногда ты меня просто бесишь : прячешь вещи, тычешь в глаз. Ну ты ведь моя сестра и я обязан тебя любить.
Beni uyuz ediyorsun gözüme parmağını sokuyorsun.
Ты меня бесишь!
Benden nefret ediyorsun!
ќн отвечает : "ќ, ћери, иногда ты мен € просто бесишь!"
Baba olmaktan. Ah.
Я люблю тебя, даже когда ты меня бесишь.
Senden nefret ettiğimde bile, çünkü seni sevdiğimi biliyorum.
ТЫ МЕНЯ БЕСИШЬ!
Beni sinir ediyorsun!
- Ты меня бесишь.
Sana çok kızgınım.
Ты меня бесишь!
Beni çok kızdırdın.
Знаю, иногда я веду себя так, словно ты меня бесишь, но в душе мне довольно смешно.
Biliyorum ki bazen sana gıcık oluyormuş gibi davranıyorum... ama içimden oldukça komik olduğunu düşünüyorum.
Что ж, тогда, ты меня бесишь.
O halde beni çıldırtıyorsun.
Знаешь, ты меня серьезно бесишь, Лири.
Beni gerçekten kızdırıyorsun, Leery.
Определённо, ты меня бесишь!
Kesinlikle canımı sıkıyorsun!
Боже ты мой! Двухлетние хамы так не бесят, как бесишь меня ты!
2 yaşındaki bebek bile senden iyi hakaret eder.
Ты меня бесишь.
İğrenç herif!
Ты меня бесишь.
Beni kızdırıyorsun!
Слушай, ты меня бесишь.
Bilmiyorum. Panik yapma. Beni de korkutuyorsun.
Ты меня бесишь.
Sessiz ol. Beni korkutma. Yarı pişmiş.
Я смотрю на твои поступки, и ты всё больше бесишь меня.
Sana bakıyordum, şişmansın!
Ты меня бесишь.
Canımı sıkıyorsun!
Ты её бесишь.
Onu deli ediyorsun.
Ты меня просто бесишь!
Tanrım, sen acayip sinirlerimi bozuyorsun!
Закрой свой рот, потому что когда ты его открываешь ты меня еще больше бесишь
Kapa çeneni! Sana kapa dedim. Çünkü çeneni her açışında daha çok kızıyorum.
- Ты меня бесишь.
- Canımı sıkıyorsun.
Ok, перерв закончен, теперь ты правда меня бесишь.
Tamam, molam bitti, şimdi sana gerçekten kızdım.
Ты меня бесишь.
Aklımı karıştırıyorsun.
Ты меня бесишь!
Midemi bulandırıyorsun!
Ты бесишь меня, ты идиотка!
Bizi deli ediyorsun geri zekâlı!
ты бесишь арев, вызови Ёддисон.
Sen, rahatsız ediyorsun. Karev! Addison'a haber ver.
- ты хоть представляешь насколькоты, блять, меня бесишь?
İnsanın sinirini ne kadar bozduğunun farkında mısın?
Ты просто меня бесишь.
Beni kızdırdın.
Я же забыла, что ты просто бесишь.
Beni acayip gıcık ettiğini unutmuşum.
Ты меня просто бесишь!
Beni kızdırıyorsun.
Господи, как же ты меня бесишь.
Tanrım, beni deli ediyorsun!
Как ты меня бесишь!
Manyak herif!
Ты меня просто бесишь! .
Beni kızdırıyorsun
Ты меня бесишь и если ты меня не понимаешь, то я могу руками объяснить тебе.
Beni sinirlendirme yoksa şamarımı yersin.
И ты её просто бесишь.
Onu daha çok sinirlendiriyorsun.
Ты так меня бесишь!
Beni çok sinirlendiriyorsunuz!
Ты меня просто бесишь!
Beni gerçekten sinir ediyorsun!
И ты всё ещё меня бесишь.
Ayrıca hâlâ sinir bozucusun.
не мы принимали эти решения. Ты бесишь меня, Сэм.
Beni gerçekten kızdırıyorsun Sam.
- Не забудь, в субботу на барбекю. Точно бесишь.
Ve unutma cumartesi barbekü var.
Ты же знаешь, что бесишь меня.
Beni delirtiyorsun.
Ты меня реально бесишь!
Çok sinir bozucusun!