Бесплодие traduction Turc
39 traduction parallèle
Бесплодие позволяет мне отлично трахаться.
Kısır olmak her zaman güvenle düzüşmemi sağlıyor.
- Ну, не знаю. Я слышала, что радиация вызывает бесплодие.
Radyasyonun kısır yaptığını duydum.
Как по мне, так это бесплодие.
Bu da kısırlığımın kanıtıdır.
До того как я родился, они думали, что у мамы бесплодие.
Ben doğana kadar onları kısır sanıyorlardı.
"Бесплодие".
"Kısırlık."
"Лекарство Вызывает Бесплодие" Таков был заголовок газеты.
"Aşı kısırlığa neden oluyor." Başlık buydu.
Но если вы спрашиваете меня, как женщина у которой был диагноз бесплодие, и неспособная зачать, собирается родить через пару дней, на этот вопрос я не смогу честно ответить.
Ama eğer bana kısır bir kadının anlaşılmaz bir şekilde birkaç günde nasıl hamile kaldığını soruyorsan işte bu cevap vermeyeceğim bir soru.
Тем более, завтра мы идём сдавать анализы на бесплодие.
Ayrıca, yarın şu üreme testlerini yapacağız.
И из-за неё у вас бесплодие.
Ve sizi bu mu kısır bıraktı?
Тесты на бесплодие показали, что мы можем иметь детей.
İkimizin de kısırlık test sonuçları iyi geldi.
В семье у кого-нибудь было бесплодие?
Daha önce ailenizde doğurganlık sıkıntısı yaşayan oldu mu?
Усталость, потеря волос, возможность повреждения лёгких, бесплодие.
Yorgunluk, saç kaybı, olası akciğer hasarı ve kısırlık.
Нас же проверяли на бесплодие и отбирали семейные пары.
Toplama sürecini hatırlıyor musun? Üreme testlerini kocaları, eşlerini?
( * Имеется в виду бесплодие вследствие воздействия радиации )
Bu gidişle aile çizgin kesilecek, anladın mı beni!
Нам сказали, что бесплодие моей жены вызвано дисбалансом эстрогена, который возник из-за силы Кориолиса.
Bize eşimin kısırlığının, koryolis etkisinden kaynaklanan östrojen dengesizliğinden kaynaklandığı söylenildi.
Он лечит бесплодие, снимает проклятье.
Nazarı, kısırlığı iyi ediyor.
Может, мне устроить тебе рак крови? Или бесплодие?
Akyuvarlarınla ilgileneyim mi?
Скажи-ка мне... Твое бесплодие... Ритуальное или с рождения?
Söyle bana kısırlaştırılman törenle mi yapıldı yoksa doğuştan mıydı?
Всё, что ему надо знать, - что доктор Хитон вылечил бесплодие мне и мужу.
Ona kalırsa Dr. Heaton'ın tedavisi kocamla benim için işe yaramıştı.
Ооо. Бесплодие.
Kısırlık.
Я вполне представляю, что бесплодие - это большой стресс.
Kısırlık çok sıkıntı verici olmalı.
И, конечно, не секрет, что бесплодие отвлекает и в то же время бесконечно утомительно и раздражающе.
Kısırlığın hem dikkat dağıtıcı hem de yorucu ve rahatsız edici olduğu da sır değil elbette.
Бесплодие!
Verimsiz!
Почему я вижу бесплодие?
Neden kısırlık görüyorum?
Доктора, анализы на бесплодие.
Doktorlar, doğurganlık testleri.
Эта последовательность отвечает за бесплодие?
Doğurganlık dizilimi bu mu?
- Я думал, вы приехали лечить бесплодие.
Ben de doğurganlık tedavileri için ikinizin de bana geleceğini düşünüyordum.
Может быть, бесплодие не вызвано заболеванием.
Belki kısırlık bir hastalıktan kaynaklanmıyordur.
Может быть, бесплодие и есть заболевание.
Belki de hastalığın kendisidir.
Все попытки обратить бесплодие вспять потерпели неудачу.
Kısırlıkla mücadelede her yöntem başarısız oldu.
Бесплодие является способом временного сокращения населения - только до тех пор, пока ресурсы пополнятся.
Kısırlık kaynaklar yenilenene kadar nüfus artışını engellemenin bir yolu.
Например, бесплодие?
- Kısırlık gibi mi?
Мы сможем распространить бесплодие без каких-либо микотических эффектов.
Herhangi bir hastalık belirtisi olmadan kısırlığı dünya geneline yayabiliriz.
Мы можем создать бесплодие без каких-либо микотических эффектов.
Herhangi bir hastalık olmadan geniş çapta kısırlık yaratabiliriz.
Корень - это хозяин, но грибок вызывает бесплодие.
Kök anasistem, Ama kısırlığa neden olan mantardır.
Так можно заработать бесплодие.
Ben bu beni kısır yapıyor düşünüyorum.
Это бы объясняло боли запутанность в определении пола, бесплодие
Bu, ağrıyı açıklardı. Erkeksilikteki ve kısırlıktaki karışık durumu da.
Доктор сказал, что моё бесплодие настолько агрессивное, что могло передаться и ей.
Doktor kısırlığımın çok saldırgan olduğunu söyledi...
Рак, бесплодие, врожденные пороки развития.
Kanser, kısırlık, doğum kusurları.