Бесценно traduction Turc
174 traduction parallèle
Бесценно, абсолютно бесцнно!
Harika. Paha biçilemez.
Оно бесценно.
Ve anlatılamaz bir değeri var.
Да, она такая и есть. Однако купили Виане или нашли ее - не так уж важно. Она была бесценной.
Vianlar onu buldu mu yoksa satın mı aldı bilmem ama, müthiş değerliydi.
А теперь, что с моей бесценной коллекцией монет?
Peki ya değer biçilemeyen para koleksiyonum?
Это бесценно.
Her ne kadar az olsa da.
Что ж, Холмс, Потянем время! Подождём, пока жизнь не покинет тело вашей бесценной Элизабет.
Haklısın, Holmes, biraz daha oyalanalım, bu sırada Elizabeth'in değerli kanı, vücudundan akıp gitsin.
Ты думаешь только о себе, Нью-Йорке и своей бесценной карьере!
Tüm önemsediğin, sen, New York ve senin o çok değerli kariyerin!
Оно бесценно.
Kolyenin eşi benzeri yoktu.
Энсин Ро оказалась просто бесценной.
Teğmen Ro bizim için çok değerliydi.
Это бесценно.
Bu laflar altın değerinde.
А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно
Bence zaman yolculuk boyunca bize eşlik eder ve her anı, geri gelmeyecekleri için, takdir etmek gerektiğini bize hatırlatır.
Эта шаткая стремянка перед дверью - идеальное место для бесценной вазы династии Мин.
Kapının önünde duran bu titrek merdiven paha biçilmez Ming vazomuz için mükemmel bir yer.
И ты привел нас к бесценной слоновой кости.
Ve bizi değerli fildişine getirdin.
Это заикание просто б-б-б-бесценно.
Bu kekeleme g-g-gülünç.
Ваше знание дворца и его обороны будет для нас бесценно.
Saray ve savunma sistemleri hakkında ki bilgileriniz, bizim için paha biçilmez olabilir.
Меняющийся может снабдить Звёздный Флот бесценной информацией о Доминионе.
Şekil değiştirenler, Dominion hakkında Yıldız Filosu'na önemli bilgiler verebilir.
То, что она разрушила бесценно.
Yok ettiği şeylere paha biçilemezdi.
Это бесценно!
Harika bir hikâye.
- Теперь понимаю. Это выражение лица бесценно.
- Yüzündeki gerçekten paha biçilemez bir ifade.
Ты дала нам больше бесценной информации об Ангеле, чем мы имели, когда он впервые появился здесь.
Sen bize Angel hakkında elimizde olmayan çok değerli bilgiler verdin.
Бесценно.
Paha biçilmez.
Но, у тебя ведь было целых 7 лет пляжных развлечений а это бесценно.
Yani yedi yıl boyunca yazlığın tadını çıkardın ki bu paha biçilemez.
Оно бесценно для меня, хотя стоило мне великих страданий.
"Benim için çok değerli." "Ne büyük acılar sonunda elde edebildim."
А вот кольцо, кольцо заботит.. оно бесценно.
Ama diğer taraftan yüzüğe paha biçilemez.
- Это бесценно.
- Paha biçilmez.
Это бесценно.
Hiç değmez.
- И бесценно.
- Ve değer biçilemez.
Но в этом примере "бесценно" означает "без цены", за бесплатно.
İşte bu muhteşem ve değer biçilemez şey bedelsiz olarak geldi.
Сидя в комфорте у себя дома, наблюдать, как дрочат парни – бесценно.
Kendi evinden, boşalan erkekleri izleme keyfi :
Это бесценно.
Paha biçilemez.
Вот что, Макс Брюэр, моё время бесценно, а вы тратите его.
- Max Brewer. - Max Brewer, vaktim çok kıymetli.
Я только могу представлять, с каким трудом, с каким усилием и болью, но ты сможешь ходить, и для тебя это бесценно.
Nasıl bir zorlukla, çabayla ve acıyla olduğunu... ancak tahmin edebilirim... ama zor da olsa yürüyebilmek senin için çok kıymetli.
Оно почти ничего не стоит, но оно бесценно для меня.
Maddi değeri yoktu, ama...
Вроде возвращения бесценной рукописи владельцу?
Paha biçilmez bir eseri sahibine iade etmek gibi mi?
Выражение лица твоего бывшего свирепого начальника, когда он узнает, что он твой подчиненный - бесценно.
Çırağım olduğunu öğrenince... eski komutanımın yüzünde beliren ifade... Paha biçilmez.
Но если её сопоставить с вашей плёнкой, ... она окажется бесценной.
Ama yazdıkları, kasettekilerle örtüşürse bu kaseti paha biçilmez yapar.
Но для Дмитрия верность была бесценной. "
Fakat Dmitri için sadakate fiyat koyamazdınız.
И это бесценно.
Buna değer biçilmez.
Я не стал бы рисковать твоей бесценной объективностью.
Kıymetli objektifliğin riske girsin istemem.
Кларк, если что-нибудь в этом городе бесценно, то это пещеры
Bu kasabada yerine konulamayacak tek şey, o mağaralar.
Да, доверие бесценно, особенно твоё!
Oh, senden gelen paha biçilemez değer
Время когда ты один в доме - бесценно.
Evde yalnız kalabilmek müthiş bir şey.
Информация о том, где искать аномалии, была бы бесценной
Anomalilerin yeri hakkındaki bilgi paha biçilmez.
Всё это бесценно.
Buna bir fiyat biçemezsiniz.
Времени в обрез. А время бесценно.
Bu bir dönüm noktası ve zaman çok önemli.
Это бесценно!
Paha biçilemez bir şey bu.
Нашей единственной целью было спасение фиолетовой звезды и ее бесценной экосистемы.
Bizim tek amacımız menekşe cüce yıldızı ve onun değerli ekosistemini korumaktı.
Будет бесценно, если мы направим твой талант в нужное русло.
Ki eğer genele açılacaksak, bu çok değerli bir şey.
То, что я собираюсь сделать, бесценно.
Benim de yapacağım bu.
Это бесценно! Мне нравиться.
Bayıldım.
Ну, это просто бесценно.
Bu paha biçilemez bir şey.