Бешеный traduction Turc
275 traduction parallèle
Бешеный маньяк!
Gözü dönmüş manyak!
Всё равно, что бешеный пёс.
Kuduz köpek gibidir bunlar.
Бешеный водоворот.
Çılgın bir girdap gibi.
Это был Бешеный Сирил.
Çılgın Cyril'di o.
От жизни бешеный! Сокол ты наш!
Oh Tanrım, neredeyse öldürüyordu onu.
Бык из Бронкса. Бешеный Бык.
Evet karşınızda Bronx Boğası.
- Но ты орал как бешеный.
Deli gibi bağırıyordun.
Он был бешеный всю дорогу.
Tüm yolculuk boyunca da biraz sapıtmıştı.
Узнаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада.
Batının en hızlı silahşörü... "Çılgın Köpek" lakaplı büyükbaba Buford Tannen'dan başlayarak... Tannen'ların inanılmaz tarihini öğrenin.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
Seni altın dişli, altın kordonlu kızarmış tavukla ekmek yiyen maymun, şebek, şempanze.
Никто не знает его настоящего имени, но все зовут его Бешеный пес.
Kimse gerçek ismini bilmiyor. Ama herkes ona Uyuz Köpek diyor.
Бешеный пес?
Uyuz Köpek mi?
У него был бешеный нрав.
Çok hiddetli bir mizacı vardı.
"Бешеный Гектор", родом из Детройта.
Hector Savage. Detroit'lu.
Интересно, что "Бешеный" там ищет?
Savage oraya niye takılıyor?
Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду... Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор"
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого. Этот парень как бешеный пёс.
Sana söylemeye çalıştığım buydu, herif piçin biriydi işte.
Держи, Бешеный пёс.
Hadi dal bakalım.
Только тот, кто живет в большом городе знает, что такое бешеный ритм жизни
Şimdi, eğer şehirden değilseniz "sıçan yarışı" diye adlandırdığımız bir olay var.
Он разъярен, как бешеный бегемот.
Fıtıklı bir su aygırı kadar kızgın.
Последовал бешеный обмен ударами.
Yumruklar havada uçuşuyordu.
Она - бешеный..., но симпатичная.
Bu kuduz... Ama akıllı
Кровавый, мерзкий, бешеный кабан, Что ваши истоптал сады и нивы, "Залег поганый боров, - пишет Стенли, - Близ Лестера, отсюда - день пути".
O sefil, elleri kanlı, zorla tahta konan yabandomuzu yazlık tarlalarınızı ve verimli bağlarınızı mahveden o iğrenç domuz şimdi bu adanın tam ortasında kısılıp kaldı.
Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня как бешеный.
Pekala ama burada bir şey olduğu belli çünkü bu ülkede ki her güçlü kuvvetli Yahudi beni çok kuvvetli bir çember içine alıyor.
Я прыгнул через борт и поплыл, как бешеный.
Gemiden atlayıp deli gibi yüzdüm.
Вы, девушки, решили побороться с О'Лири по кличке "Бешеный Пес"?
Demek siz kızlar, Çavuş Çılgın Köpek'e kafa tutacaksınız ha?
Чтобы О'Лири - "Бешеный Пес" не спал из-за каких-то песенок!
Bir şarkı yazarı için Çılgın Köpek O'Leary uyuyamıyor.
Мы как тот индеец, Бешеный Конь.
- Biz Çılgın at revüsüyüz. - Doğru.
Бешеный Конь на Грани, а?
Demek Çılgın At revüsü sınıra geldi? Doğru...
ќн какой-то бешеный.
Çünkü o biraz vahşi.
Я набросился на нее как бешеный бык.
Çılgın bir boğaya döndüm.
"Вкус Солнечного света" имел бешеный успех.
Günışığı kısa zamanda çok sevildi.
У них имена тоже такие типа Красное Облако, Бешеный Конь.
Onların da, Kızıl Bulut, Çılgın At, Koşan Ayı,
Ей пришлось бы бить собаку своей сумочкой с кирпичом внутри. "Бешеный пес!"
İçinde tuğla olan bir çantayla... köpeklerle dövüşmek zorunda kalırdı. "Deli köpek!"
"Убить Королеву!" "Нет, бешеный пес!"
- "Kraliçe'ye ölüm." - "Hayır, deli köpek!"
ЗАГОЛОВОК : "Бешеный Джо, сценарий Джона Фавро и Амрит Нала".
"Yazan : Jon Favreau ve Amrit Nal"
Он бешеный.
O vahşi.
Бешеный волк нападает на кого угодно!
Kızgın bir kurt herkese saldırabilir.
- Бешеный волк нападает на кого угодно!
- Kızgın bir kurt herkese saldırabilir.
Джон "Бешеный пес" Холл также присутствовал по телефону. Эээ... Тодд Андерсон, который позже работал на SuSE, тоже был тогда.
Jon "Mad dog" Hall da telefonla katıldı, hah... sonra Todd Anderson da ( ki, SuSe için çalışan biridir ) kısa bir süreliğine ordaydı
- Он точно бешеный.
- Belli ki fanatik.
Раз уж ты такой бешеный, забирайся ко мне.
Eğer o kadar korkuyorsan sen de bin.
К тому же у неё бешеный темперамент.
Ayrıca çok fena öfkeleniyor.
А вот и бешеный темперамент.
İşte öfke geliyor.
Она вам сказала, что я бешеный?
Sana deli olduğumu söyledi mi?
Ворвался сюда ночью как бешеный... сказал, что кто-то убъёт его.
Sabıkasında park cezasından başka bir şey yok.
Он же бешеный.
İyi ki de kestim, yoksa...
Это "Бешеный"...
Bu Savage!
"Бешеный" забаррикадировался в том доме...
Savage o evde.
Сегодня оторвемся, как будто сейчас 1999-й год... опять. Впечатляет. Они выдают бешеный речетатив и причем 80 процентов - удачно.
Etkileyici. % 80 lik bir başarı oranıyla çılgınca kafiyeler tutturuyorlar
Бешеный бык.
Deli İnek