Билет traduction Turc
3,423 traduction parallèle
Я сказал ему, что если все и правда плохо, то ему нужно взять деньги, купить билет в один конец и начать все заново.
O kadar kötü durumdaysa ilk otobüsle buradan gidip baştan başlamasını söyledim.
Тут только один билет.
Bu bilet tek kişilik.
На долю секунды мне захотелось купить билет и поехать с ним.
Bilet alıp gitmeyi düşündüğüm bir ikileme düşmüştüm ama bir saniye sürdü.
Мне срочно нужны ответы, а тебе билет на свободу.
Bazı cevaplara ihtiyacım var senin de hapisten çıkma kartına.
Билет из Лас-Вегаса в Лос-Анджелес.
Bilet olduğu Los Angeles Las Vegas.
Боюсь, здесь только один билет.
Korkarım ki sadece bir bilet var.
Мой друг Глупый Бельчонок. собирается купить лотерейный билет.
Arkadaşım Budala Sincap bir piyango bileti almak üzereydi.
Так ты не купил наш еженедельный билет?
Haftalık biletimizi almadın mı yoksa?
Я обменяю билет на деньги.
Ben bileti paraya çevireyim.
Один билет до Фархэмптона.
Farhampton'a bir bilet lütfen.
Больше еды, выпивки? Железнодорожный билет из города?
Daha fazla gıda, alkollü içkiler, şehir dışında tren bilet.
Это первый раз, когда офицер Хоган получил билет, так что, припаркуйся у школы, а затем прогуляйся.
Bu, uh, tek zaman Memur Hogan bilet yazmaya gidecek yani, um, okula park edecek ve yürüyüp gidecek.
Я видел, как кто-то покупал билет.
Birini bilet alırken görmüştüm.
Так, когда я получу остальную часть денег, паспорта и билет отсюда?
Peki, paranın kalanı, pasaportlarım ve biletim ne zaman elime geçecek?
Посадочный билет.
Uçuş bileti.
Я поменяла билет.
Biletimi değiştirdim.
Мне нужен билет на автобус.
Otobüs bileti almam gerekiyor.
Ты думаешь, если мы дадим ей денег на автобус она действительно купит билет?
Ne? Sence ona otobüs parasını verirsek gidip gerçekten bilet mi alır?
Билет на поезд?
Tren bileti mi?
Что бы он подумал, если бы я купила билет на самолёт до Южной Азии и на время исчезла в джунглях?
Bu parayla Güneydoğu Asya'ya uçak bileti alıp bir süre ormanlarda kaybolsam nasıl hisseder acaba?
Это был его билет в новую власть спецслужбы.
Bu onun yeni rejimin güvenlik hizmetlerine girmesi için bir biletti.
Единственный выход для них - найти счастливый билет, такой как вы, мистер Мойер.
Tek kaçış yolları ise, senin gibi birini bulmak, Bay Moyer.
Кент, я знаю, как достать билет в лучшую жизнь.
Kent, sanırım kasabadan nasıl kurtulacağımı buldum.
Просто не потеряйте этот билет претензий.
Siz bu fişi kaybetmeyin yeter.
Как-то вечером три года назад он вышел чтобы купить пару банок пива и лотерейный билет.
3,5 sene kadar önce bir akşam birkaç bira ve sayısal loto almak için çıktı.
Лотерейный билет? !
Kazı kazanla mı?
Если он всё еще там, то свой билет домой он упустил.
Eğer oradaysa, eve dönüşünü kaybetti.
Потребовалось аж пять песен Аврил Лавин, чтобы достать маленькой Тэм-Тэм билет в страну сладких снов.
Sanki beş Avril Lavigne şarkısıyla Bebek Tam-Tam oyun salonuna bir bilet almış gibi oldu.
И нам понадобится билет. У тебя он есть?
Yani bilet almamız lazım Sende var mı?
– Это билет на поезд?
Tren bileti mi?
Я думал вернуться в Филадельфию, но у меня нет денег на билет, а мы с мамой не очень ладим в последнее время.
Biliyor musun, Philedelphia'ya geri dönmeyi düşünüyordum. Ama gerçekten uçak bileti alacak param yoktu Ve bu aralar annemle pek konuşabilir durumda değiliz.
Вы хоть знаете, сколько я заплатил... сколько я заплатил за билет?
! - Bilete ne kadar ödedim haberin var mı?
Не покупала ли она билет на самолёт в последние 24 часа?
Bak bakalım son 24 saatte uçak bileti almış mı?
Это должно быть судьба. Я должен купить лотерейный билет.
Bak sen de vahşi batıya tayinini aldırdın.
Эта был наш билет домой.
Eve dönüş yolumuzdu.
Хуан обещал тебе билет в Вашингтон. Когда всё это началось...
Juan her şey başladığında sana Başkent bileti teklif etmişti.
А я куплю билет.
Ben de bir uçak bileti alabilirim.
Я дал ей билет на поезд до Омахи, пусть ее осмотрит врач.
Omaha'ya tren parası verdim. Doktora görünebilir.
И он сказал, это наш билет отсюда.
Buradan kurtuluş biletimiz olduğunu söyledi.
Получил читательский билет вместо wi-fi.
Adamın internet yerine kütüphane kartı var.
Ванессу Уоткинс. Она купила билет на автобус до Филадельфии.
Vanessa Watkins, Philadelphia'ya gitmek için otobüs bileti alıyordu.
Он купил билет на международный рейс.
Ülke dışına bir uçak bileti almış.
Единственная причина, по которой я бы купил билет на свое имя и расплатился своей же кредиткой - чтобы заставить кого-то думать, что я уехал из страны.
Kendi adıma kendi kredi kartımla bir uçak bileti almamın tek sebebi birilerinin ülkeyi terk ettiğimi düşünmesini istemem olurdu.
Я купил билет первого класса на свое имя и зарегистрировался на рейс.
Kendi adıma birinci sınıf bir uçak bileti aldım ve biletle giriş yaptım.
Поэтому я предлагаю ему свой билет, который он, конечно же, возьмет. Потому что никто в здравом уме перед полетом в почти 5000 км не скажет "Нет" билету первого класса.
Ben de birine biletimi beriyorum, ki tabii ki alacaklar çünkü mantıklı hiçbir insan 5000 kmlik bir yol için birinci sınıf bileti reddetmez.
И этот ничего не подозревающий пассажир берет твой билет, поднимается на борт...
Yani bu şüphelenmeyen yabancı senin biletini alıyor, uçağa biniyor...
Это мой билет на свободу.
Bu benim kaçışım.
Вообще-то, всё довольно просто. Я предоставляю вам средства купить молодому человеку билет из вашей жизни.
Genç adamı hayatından atman için sana para sağlıyorum.
Хорошо, но это больше, чем ты думаешь, это мой билет, чтобы быть свободным от вас.
Yaptığım şey senin yaptığından çok daha fazla ve benim bağımsızlık biletim.
У меня хватит на автобусный билет в любой штат.
48'in altındaki herhangi bir yere gidecek otobüs bileti param var.
Я достану тебе билет.
Ben bir bilet alırsınız.