Блестяще traduction Turc
753 traduction parallèle
Ты всегда отделываешься от них блестяще?
Hep böyle küstah misindir?
Джордж, ты умный парень, и ты блестяще поработал.
George, zeki birisin ve iyi iş çıkardın.
Дон! Блестяще!
- Merhaba, R.F.
- Блестяще, я полагаю?
- Eminim çok iyiydi.
Он блестяще сдал экзамен, профессор его хвалил.
Profesörü, sınavlarında oldukça başarılı olduğunu söyledi.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
Gösteriden sonra oyunculardan birinin gelmesini rica ettim, çünkü muhteşem oyunundan ötürü onu kutlamak isterim, ve eminim siz de istersiniz.
Блестяще сыграно
Zekice bir oyun.
Коварно, но блестяще.
Alçak ama zekice.
Что же ты нам только сейчас рассказываешь о своей блестящей идее?
Çok iyi plandı ama sen bunu bize şimdi mi söylüyorsun?
И, когда я смогу снова, тебя поцеловать, то уже буду блестяще защитившимся лиценциатом. "
Bir dahaki sefer seni öptüğümde Mezun olmuş olacağım.
Блестяще сказано. "Большая лихорадка"!
- Bu gerçekten. "çok heyacan verici!"
Он блестяще умер с помощью своего собственного меча.
Kendi kılıcını kullanarak ihtişamlı bir şekilde öldü.
Действовал он блестяще.
Askerlik açısından parlak bir hareketti.
Блестяще!
Harika!
А мне хочется быть блестящей, как ты. Наверно, нельзя иметь всё сразу.
Sanırım her şeye sahip olamıyorsun, değil mi?
Это прекрасно, это великолепно, это просто блестяще.
Harikaydı, muhteşemdi, çok güzeldi, ama çok güzeldi!
Он блестяще отстоял право личности оставаться личностью.
Mükemmel bir biçimde bir birey olma hakkını korudu.
Человека, блестяще подготовленного вести нас.
Bizlere önderlik etmeye fazlasıyla uygun bir adam.
- Блестяще, доктор!
- Tebrikler, doktor!
- Блестяще.
İyiymiş.
Настоящий Феликс Лайтер. Блестяще.
Özel bir Felix çakmağı.
Поздравляю вас с блестящей операцией.
Mükemmel operasyon için kutlarım.
Став взрослым, Шампольон блестяще осуществил расшифровку древнеегипетских иероглифов. Слово "иероглиф" означает "священные письмена".
Artık bir yetişkin olan Champollion,... hiyerogliflerin deşifre edilmesinde dahice bir çalışma ortaya koydu,... laf arasında "kutsal oymalar" dedikleri hakkında.
Блестяще. Не забывай про это.
Mükemmel.
И блестяще. Поэтому мы хотим вновь вас нанять.
Bu yüzden sizi tekrar işe alıyoruz.
Пишете Вы блестяще, но вот с людьми обращаться Вам ещё учиться и учиться.
Harika yazıyorsun, ama kendini dinletmede öğreneceğin çok şey var.
Билли Рэй, ты выглядишь блестяще.
İyi görünüyorsun, Billy Ray.
За кулисами шоу Салливана. Это было блестяще.
Sullivan Şov'da, kulisteydin.
Хочу поздравить тебя с блестяще проведенной операцией.
Başarılı operasyonunuzun sonunu kaçıramazdım elbette.
Блестяще, Дон Корадо.
Müthiş Don Corrado.
Блестяще, Ватсон. Э Тар!
- Tebrikler, Watson.
Блистать на бильярде - это не только блестяще играть.
Bilardoda mükemmel olmakla mükemmel bilardonun alakası yoktur.
Я бы сам лучше не придемал. Это просто блестяще!
Ben daha iyisini uyduramazdım.
Спасибо Вам и Вашей так называемой "блестящей" постановке!
Parlak ve orijinal idaren için teşekkürler.
Я вдруг понял, что за 20 лет моей блестящей карьеры ни один клиент не видел меня в лицо
Biliyormusunuz, şimdi farkına vardım.. 20 yıldır bu işteyim ve tek bir müşterim bile.. .. yüzümü görmedi.
Ну, вы, наверно, правы... если пельмени можно считать блестящей идеей.
Sanırım haklısın. Tabi çörekler büyük fikir olarak kabul edilebilirse.
- Блестяще, блестяще.
- Harikulade, harikulade.
О, блестяще.
Çok havalı.
В блестяще-белый.
Hafif gri, ince perdah. Parlak şeyler.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Çok teşekkürler. Dr Meinheimer, geldiğinize sevindim efendim. İşte burada.
Просто блестяще.
Çok!
Блестяще, просто великолепно! Ваше Величество, я проделал долгий путь, чтобы просить руки вашей дочери.
Şahane, tamamiyle olağanüstü.
- Блестяще! Просто отлично!
- Muhteşem, kesinlikle muhteşem!
Это блестяще, Гарри. Блестяще!
Bu harika Harry!
- "Миллион лет до нашей эры". Блестяще. - Да.
Aferin sana.
Блестяще.
Dahice.
Блестяще.
Harika.
Правда ведь, блестяще?
Harika değil mi!
Блестяще!
Durmayın lütfen.
- Выглядишь блестяще, Луис!
- İyi görünüyorsun, Louis.
Блестяще.
Şiştim.
блестящие 26
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16