Божественная traduction Turc
107 traduction parallèle
Божественная глупость.
Ne kavrayışsızlık!
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг – думать? Только если к этому биению и к этим мыслям причастен Господь, а не я.
Fakat eğer koca güneş bile Tanrı'nın görünmeyen gücü olmadan hareket edemiyorsa, benim küçük kalbim nasıl çarpabilir, beynim nasıl düşünebilir Tanrı onların çarpmasına ve düşünmesine, ve yaşamalarına izin vermese?
Твое нравственное величие, твой образ бесконечности также безмерен, как философские образы, как любовь женщины, как божественная красота птицы.
Heybetli maneviyatın, bitmeyen suretin Felsefe'nin imgeleri, bir kadının sevgisi, bir kuşun tapılası güzelliğine benzer.
Наша душа - божественная сущность.
Ruhlarımızın ilahi özü.
Божественная благодать помогает тебе выбрать добро.
Tanrı'nın lütfu iyiyi seçmene yardımcı olur.
Я хочу сказать, тишина. Божественная тишина.
Tabii o "Sessizlik" filmi tamam, güzel.
Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная.
Adalet ilahi bir erdemdir. İnsan eli ulaşamaz.
Божественная музыка звучит над всеми.
Tanrısal bir müzik herkesi kuşatıyor.
Дэв эапер ее в темнице, но мгла рассеялась, распахнулась темница и опять сияет божественная Тамар утренней эвеэдой на небосклоне.
Bu da Temiz Yüzlü Tamar. Şeytan onu zindana atmış, fakat birden etraf aydınlanmış zindanın kapıları açılmış ve kutsal Tamar sabah yıldızı gibi parlamış.
Божественная служба в 8 : 00.
İbadet saat 08 : 00'de.
Божественная восьмерка.
Kutsal Sekiz.
"Божественная комедия", "История католичества".
"İlahi Komedya". "Katolik Tarihi".
"Божественная но-о-очь, о..."
Hepsi harika bir notaya dayanıyor
Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля...
Bir kraliçeyle ; kralı oynayan bir berduş arasında yeşeriverir.
Божественная ножка. И что вы сделали?
Bir tanrıçanın ayağıydı.
Человек сознательный не должен упускать моментов,... когда в его руках божественная власть.
Bilinçli erkek ve kadınlar kaderlerine karşı gelmeleri mümkün olduğunda bu anın kıymetini bilmeliler.
- Не совсем божественная амброзия.
- Tam olarak tanrıların nektarı değil.
Тяжело слушать историю любви между двумя честными мужчинами, один из которых - самая божественная из живущих женщин.
İki düzgün adam arasındaki aşk hikayesini duymak zordur. Biri dünya üzerindeki en kutsal kadın.
- Что это за божественная фигура?
- Bu tanrısal heykel de kimin?
Что это за божественная закуска?
Bu muhteşem görünüşlü iştah açıcı nedir?
Это была почти божественная помощь.
Bu mucize denemesiydi. Sırada ne var?
Ей нужна божественная сила Шона Дивайна.
Sean Devine tapınağında ibadet etmek istiyor.
Примадонна, божественная - это одна линия.
Diva ile tanrıça arasında ince bir çizgi vardır.
Я думал Наша Леди Вечного Морского Бриза была настоящей штучкой,... пока Божественная мисс Ж не вошла в эту дверь и прямо в мою задницу...
Kutsal bayan J. kapıdan geçip kıçıma girene kadar deniz meltemi ebedi hanımefendimizin gerçek olduğunu düşünmüştüm.
А как же Мудрость божественная? Да.
Peki ya Tanrı'nın bilgeliği?
Да, последняя гроза была божественная!
Aman Tanrım. O fırtına çok ruhaniydi.
Это же Хинтон... или "божественная задница".
Bu Hinton, diğer bir deyişle "Muhteşem Göt".
Чтобы перейти, Маммону нужна божественная помощь.
Karşı tarafa geçmek için, Mammon'un, ilahi bir yardıma ihtiyacı olacak.
Бимен сказал, что Маммону потребуется божественная помощь для перехода.
Beeman, Mammon'ın taraf değiştirmek için ilahi bir yardıma ihtiyacı olduğunu söyledi.
О, просто божественная работа.
Tanrı için çalışıyorum.
Как наша леди диско, божественная мисс Глория Гейнор, всегда пела нам – мы выживем.
Bizim disko kraliçemiz, tanrıçamız Gloria Gaynor'un da her zaman söylediği gibi'Hayatta Kalacağız.'
- Это "Божественная комедия" Данте.
Ne? Dante'nın İlahi Komedya'sından bir parça.
Нет никакой связи, потому что это всё - единая божественная сущность.
Böyle bir ilişki yoktur çünkü sadece bir tane tanrı kişiliği vardır.
- Божественная сила.
Siz Tanrının gücüsünüz,
Он - не Божественная кара.
Bu gerçek yargı değil.
У нас есть миссия, божественная миссия.
Bizim bir vazifemiz var, kutsal bir vazife.
* Божественная благодать
Muhteşem zarafet...
У тебя божественная причёска.
Saçın harika gözüküyor.
В течение нескольких лет мы узнаем существует ли божественная частица, бозон Хиггса.
Bir kaç yıl içinde, Higgs Boson'un, Tanrı parçacığının var olup olmadığını bize söyleyecek.
"Нет, божественная пара".
'Hayır, ilahî bir çift.'
Вот она, божественная правда!
Haksız mıyım?
Не бойся, тебя ждет божественная ночь.
Muhtemel "Sırada ne var?" diye soruyorsunuz.
Мы отдали его похоронному бюро "Божественная долина" в Фоллз Черч.
Daha sonra onu... Falls Kilisesi'ndeki Kutsal Glen Cenaze Evi'ne verdik.
Но если богиня взялась тебе помочь наслав на мисс Гувер бациллу Альфреда Херши, значит такова ее божественная воля.
Ama tanrıça Bayan Hoover'a altına yaptırtarak sana yardım etmeyi seçtiyse, bu onun ilahi bilgeliğindendir.
Он ушибся. У вас есть божественная честь - пребывать с кем-то и записывать их драгоценные воспоминания, когда они готовятся к смерти.
Ölmeye hazırlanan birinin yanında olup da o değerleri anılarını kayıt altına almak gibi kutsal bir ayrıcalığınız var.
Да. Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
Bu plânın bir parçası olabilir.
Божественная Джулиет!
- Harika Juliet!
"Божественная ночь..."
O kutsal gecede.
- Божественная...
O kutsal İşte ver şimdi!
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
Varoluştan bu yana bayındırlık işlerine bakılırsa Puncher ve Wattman'ın Tanrının bir kişi olarak kakakakaka
Нежная и божественная,
Yanında kalacağım