Божья traduction Turc
818 traduction parallèle
"О, Матерь Божья, прости нам то, что ножом режем труп человеческий..."
" Oh, Kutsal Meryem, bizi bir insanın ölü bedenini bir bıçakla kesip açtığımız için affet!
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Gökyüzünden inecek ateş... Efendimizin gazabı ve Tanrısal adalet.
"СТРОМБОЛИ, ЗЕМЛЯ БОЖЬЯ"
STROMBOLİ TANRI'NIN ÜLKESİ
Дева Мария, матерь божья будь милостива к нам, грешникам!
Dualarımı duy, Mario'yu benden alma Tanrım lütfen. Bu kanda nedir?
На все воля Божья.
Cennette her şey hallolacak.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Tanrının isteğiyse, bu sevinci tadacağım.
Мария, мать Божья, благословенная среди жен
Meryem, İsa'nın annesi... Sen! kadınlar arasındaki kutsanmış olan,
Матерь Божья
Tanrının annesi
Святая Матерь Божья!
Aman tanrım!
Матерь Божья, я больше не могу.
Daha fazla gidemem.
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
Да. Матерь Божья!
Tanrım, ne utanç verici!
Кто? Кто вас послал? Матерь Божья!
Sizi kim gönderdi?
"Святая Мария, матерь Божья, помолись за нас, грешных..."
Tanrının annesi, Kutsal Meryem, biz günahkarlar için dua et...
Святая дева Мария, матерь Божья...
- Kutsal Meryem, Tanrı'nın anası.
Десница божья должна выбить это из твоей плоти!
Tanrının eli bu günahkar vücudu cezalandırmalı.
Ой, Матерь Божья!
Oh, bu da ne?
Я могу умереть первым. На всё воля божья.
Kim bilir, önce ben de ölebilirim.
Матерь божья со всеми святыми, сохрани нас!
Kutsal Meryem ve cennetteki tüm kutsal azizler bizi korusun!
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
Bu yüzden akılsız olmayın Rabbin isteğinin ne olduğunu anlayın.
Взломан хрампомазанника Божья, жизнь из тела похищена!
Cinayet Tanrının kutsal mabedini parçalamış.
Матерь Божья! Будильник не прозвонил!
Aman Tanrım, alarm çalmadı!
Святая Мария, мать Божья, помолись за нас грешников...
Kutsal Meryem, İsa'nın anası, günahkarlar için dua et.
- Матерь божья.
- Yüce İsa.
Тварь Божья и искусство!
Hünerli Hayvanlar!
Ты знаешь, Божья кара неизбежна.
Bilirsin ki ; ilahi adaletten kaçılamaz
Сперма - радость Божья...
" Her bir sperm faydalıdır
Мария, матерь божья.
Meryem, Tanrı'nın annesi.
Божья воля, Кахия.
Kısmet bu kâhya...
- Матерь Божья.
- Yüce Tanrım.
Пресвятая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешников... и в час смерти нашей...
Aziz Meryem biz günahkarları son saatimizde yalnız bırakma.
- На всё воля божья, мы не виноваты.
İstemeden oldu. Sorumlu değiliz.
Приветствую вас, Мари, матерь божья.
Meryem Ana, önündeyiz işte, Lordumuz sizinle...
Благодать божья не знает границ.
Bugün mutlu olmamız gereken çok şey var.
Божья благодать закончилась.
Tanrının lütfu tükendi.
Это не Божья тварь!
O Tanrı'nın ucubesi değil!
Матерь божья!
Ahh, Tanrımm!
- Да для тебя и яд - божья роса!
- Sen bunu halledebilirsin.
- Террористы захватили все... - Матерь Божья!
- Teröristler bütün...
"Красный октябрь" повернул прямо на курс торпеды. Матерь божья.
- Doğrudan torpidonun güzergahında.
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина". Я сказал : "Докажите".
Küçük insanların sana Tanrı'dan görev getirdiğini söylersen, sana sakinleştirici verirler.
Матерь божья!
Ateş et!
Святая Мария, матерь божья, молись за нас, грешных сейчас и час нашей смерти.
Ulu Meryem, Tanrı'nın annesi, biz günahkarlar için ölüm anımızda dua et. Amen.
Это милость Божья.
Mucize oldu, mucize.
"Думаю, это называется милость Божья".
" Lütuf dedikleri bu olsa gerek'"
Так пусть где-нибудь будет тот, кто знает. Вот что такое божья чушь.
Bu, Tanrı saçmalığıdır.
Матерь божья.
Allah kahretsin!
Матерь божья!
Allah kahretsin!
О, матерь божья! Хватит!
Yeter!
Матерь Божья!
Bize milyon dolarlık dava açabilir. Vay anasını.
Святая Мария, матерь Божья.
Yüce Meryem, merhamet sende, Tanrı seninle birlikte.