Бойфренда traduction Turc
369 traduction parallèle
ƒик, ради бога, дай ей насладитьс € хот € бы одним вечером в Ќью -... орк сити. ¬ от что... ћы захватим еЄ бойфренда... ќна порвала с бойфрендом.
Bırak da kız N.Y'da bir gece kalsın. Dinle. Biz, erkek arkadaşını...
Это сразу поднимет твой статус до бойфренда.
Anında erkek arkadaş olarak ödüllendirilirsin.
Мы только что видели твоего бойфренда на автобусной остановке.
Biraz önce erkek arkadaşını gördük.
Знаешь, у моего бойфренда точно такие же.
Biliyor musun, erkek arkadaşımda da aynısından var.
И именно тогда она упомянула про бойфренда?
Ve bu o konuşma erkek arkadaşından bahsettiği sıralardaydı?
- У нее нет бойфренда.
- Senin kızın sevgilisi yok.
Я позвонила ей, чтобы все выяснить и случайно попала на ее бойфренда, который понимаете...
Ve ben de neler olduğunu anlamak için Noreen'i aradım ve yanlışlıkla erkek arkadaşına yakaladım bilirsiniz....
Ќе спрашивай мен €, а спроси ее бойфренда
Bana sormayın. Erkek arkadaşına sorun.
Привет. Я только что видел по телевизору твоего бойфренда.
Eski erkek arkadaşını televizyonda gördüm.
Со всеми! Вы же не можете ждать от меня, что я немедленно выберу себе бойфренда.
Hepinizle, öyle hemen aranızdan bir sevgili seçmemi beklemiyordunuz ya!
Я подозреваю, что твои попытки найти бойфренда для Дафни на самом деле сводятся к подсознательному стремлению убрать её со своего пути.
Daphne'ye erkek bulmaya çalışman, onun yoldan çekilmesini sağlamak için bilinçaltının bir girişimi.
Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
Yıllar sonra biriyle çıkmaya başlamıştım, ayrıldık. Hayatımdaki en güzel şey, birkaç ay önce saçlarımı kestirmiş olmam.
Это одно из моих прав, как бывшего бойфренда.
Eski erkek arkadaş olarak haklarımdan biri.
Университет Стенфорда, отличница, без бойфренда, но на таблетках.
Stanford'dan mezun, onur listesinde, şu anda bir sevgilisi yok, ama doğum kontrol hapı kullanıyor.
Она будто поделила роль бойфренда на двоих.
İkimizide idare ediyor gibi.
Разве у тебя нет бойфренда?
Erkek arkadaşın yok mu zaten senin?
Нет, она имеет в виду "Пошли своего бойфренда, съешь-ка сэндвич."
Hayır. "Salla erkek arkadaşı, tost yap." diyor.
Во-первых, у меня сейчас нет бойфренда, я хотел бы иметь..., а он - только друг
Birincisi, benim bir erkek arkadaşım yok, ikincisi bir tane edinmek istiyorum, üçüncüsü, arayan sadece bir arkadaşım.
У меня нет богатого бойфренда, понятно?
Bence anlıyoruz.
У меня даже пока нет бойфренда.
Henüz bir erkek arkadaş bile düşürmüş değilim.
Мы обменивались историями про них на площадке для выгула. - Она никогда не упоминала своего бойфренда?
Bazen köpekleri dolaştırırken, hikâyelerimizi paylaşırdık.
- У меня нет бойфренда, а у тебя есть.
- Evet ama benim erkek arkadaşım yok, senin var.
В смысле, ты хоть заметила, что я была в депрессии, до того, как я обидела твоего маленького бойфренда из Саути?
Küçük sevgilini kızdırmadan önce canımın sıkkın olduğunu fark etmiş miydin?
Я приглашаю парня на вечеринку, а он приводит своего бойфренда.
Bir çocuğu partiye davet ediyorum ve erkek arkadaşını getiriyor.
Видишь ли, мне кажется, что ты тратишь впустую ценное время, которое ты бы лучше использовала на то, чтобы вернуть твоего бойфренда из частной школы, если он тебя вообще захочет.
Bana sorarsan, bana harcayacağın zamanı, havalı erkek arkadaşını geri kazanmaya ayırabilirsin. Seni isterse.
Кстати, я рассказал ей про твоего кубинского бойфренда.
Ona Kübalı sevgilini anlattım.
Сегодня днем они отправили твоего бойфренда на самолете домой. И теперь мы должны снова переезжать, потому что мы не можем жить через дорогу от дома великого гомика.
Ve şimdi, biz tekrar taşınmak zorundayız, çünkü böyle ateşli bir homonun karşısında daha fazla oturamayız.
А теперь, бери своего нового бойфренда,... и убирайтесь к черту отсюда.
Şimdi yeni erkek arkadaşını da al ve buradan defolup git.
Я просто... целовал своего бойфренда.
Ben de erkek arkadaşımı öpüyordum.
Телефон может зазвонить в любую секунду, и проблемы безответственного экс-бойфренда не очень важны по сравнению с убийственным мучением студентов, получающих высшее образование. Давай прекратим это, пожалуйста?
Telefon her an çalabilir ve sorumsuz eski erkek arkadaşın problemleri son sınıfların intihar eğilimleri ile karşılaştırılmayacak kadar önemsiz kalır.
обычно, я не возражал бы, но ты должен спросить моего бойфренда Джека.
Normalde sakıncası olmazdı. Ama önce erkek arkadaşım Jack'e sormam gerekiyor.
Слушай, я просто не хочу бойфренда в данный момент, хорошо? - Подожди минутку.
Sadece şu noktada erkek arkadaşım olmasını istemiyorum.
Он кинул тебя. Не совсем то поведение, которое делает из него лучшего бойфренда в мире, не так ли?
Dünyanın en iyi sevgilisinden beklenecek bir hareket değildi o.
Что с тобой? Почему у Пэрис не может быть бойфренда?
Paris'in bir erkek arkadaşı olmuşsa ne olmuş?
Ты не думала, что Пэрис так вкалывает в школе и во Франклине и в совете - не думала, что она заслужила иметь бойфренда и наслаждаться счастьем?
Paris'in okulda ya da Franklin konusunda ya da öğrenci konseyinde bu kadar çok çalıştıktan sonra bir erkek arkadaşı olmasını ve onunla eğlenmeyi hak etmediğini mi düşünüyorsun?
Почему та женщина просит у моего бойфренда автограф?
Hey, o kadın neden sevgilimden imza istiyor? Çok mersi.
Как насчет твоего бойфренда, любимая?
Peki ya erkek arkadaşın?
Из всех дел вы выбрали то, где выступите против бывшего бойфренда, которого пытались убить?
Tekrar başlayabileceğiniz bunca dava varken... gidip daha önce öldürmeye çalıştığınız eski erkek arkadaşınızınkini mi seçtiniz?
Подростком чувствовала себя виноватой, не сдерживая бойфренда.
Genç kızken, erkek arkadaşının ikinci aşamaya geçmesine izin vermediği için suçluluk duyardı.
А как бы ты себя чувствовал, если бы твоего бой-френда пожирал глазами буквально каждый педик в городе?
Eğer erkek arkadaşın şehrin bütün ibneleri tarafından iştahla izlenirken sen nasıl hissederdin?
У меня никогда не было бой-френда.
Daha önce erkek arkadaşım olmamıştı.
Если бы я был Брайаном, я бы с ума сошёл, глядя, как все эти парни лапают моего бой-френда.
Ben Brain'ın yerinde olsaydım ve elledikleri benim erkek arkadaşım olsaydı, delirirdim.
Причина того, что у тебя нет бой-френда, в том, что ты не хочешь его иметь. Не хочу?
Erkek arkadaşının olmamasının sebebi istemiyor olman.
Ты никогда не найдёшь бой-френда по голосовым сообщениям.
Sesli mesaj sistemiyle asla bir erkek arkadaş bulamazsın.
Я ищу твоего придурка бой-френда.
Senin şu şerefsiz erkek arkadaşını arıyorum.
Значит, у тебя никогда не было бой-френда?
Öyleyse hiç erkek arkadaşın olmadı?
Не естественно Ты завела бой-френда?
Doğal değil. Erkek arkadaş mı buldun?
Да, и у него, блять, хватило наглости привести своего нового бой-френда.
Yeni erkek arkadaşını getirecek kadar da yüzsüz.
"только когда моего бой-френда нет в городе", и потом мы идём к нему домой и трахаемся как кролики.
Ben de "Yalnızca erkek arkadaşım şehir..... dışına çıktığında," gibi bir şeyler diyeceğim. Sonra da onun dairesine gidip tavşanlar gibi sevişeceğiz.
Пока ты не вобьёшь хоть немного здравого смысла в этого своего бой-френда, Брайан будет таскать его за собой Бог знает куда – а он должен быть здесь, с тобой!
Erkek arkadaşın üzerindeki etkini kullanmaya başlamazsan Brian onu gittiği her yere sürükleyecek.
Да, и надоедливого бой-френда, который всё никак не заткнётся.
Susmak bilmeyen erkek arkadaşın sesini de...