Болеет traduction Turc
396 traduction parallèle
Когда человек болеет, он не желает...
Bir adam hasta olduğunda, istemez ki...
он болеет?
- Hasta mı? - İçi hasta.
Бедная Элис постоянно болеет.
Alice neredeyse her zaman hasta.
От вашей боли он болеет хуже.
Siz böyle endişelendikçe daha da kötüye gidiyor durumu.
Болеет.
Üzülüyor.
В среднем, каждый житель Нью-Йорка в возрасте от 20 до 50, болеет 2,5 раза в год.
20-50 yaş arası New York'lular yılda ortalama 2,5 defa nezle oluyorlarmış.
- Если я не болею, значит какой-то бедняга болеет 5 раз в году.
- Neden? Ben hiç nezle olmuyorsam. Zavallının biri senede 5 defa nezle oluyor demektir.
Это правда? Да, у меня сестра уже год болеет... и отец тоже.
Evet, kız kardeşim bir yıldır hasta, babam da öyle.
он от табака болеет...
Hayır hanımefendi. Tütün onu hasta ediyor.
Но твой брат болеет, а впереди зима.
Bunu kafama koydum. Eve, yaptıklarına anlam veremiyorum.
- Твоя мать уже давно болеет.
Annen uzun süredir hasta.
Его жена болеет, его дети болеют.
Karisi hasta, çocuklari da hasta.
- Он болеет, у него корь.
- Kızamıktan yatıyor.
А он болеет.
O da yatakta.
Шире? Если ребёнок три дня болеет и врач к нему не приходит, ведь поликлиника одна, а жителей в десять раз больше...
Çok garip gelebilir ama benim fikrim daha geniş bir bakış açısı gerektiği yönünde.
Он болеет, и ты даёшь ему манную кашу!
Midesi bozuk çocuğa irmik mi yediriyorsun?
Болеет.
Hasta.
Без тебя она болеет.
Seni görmediği zaman hastalanıyor.
С тех пор, как он болеет.
Hasta olduğundan beri kullanıyor.
Ваша жена болеет?
Karınız hasta mı?
И взрослая дочь. Воспитывать не надо, ночами не спать, когда болеет...
Bana gelince, kızım olduğunu öğrendim ya..
Толпа болеет за Джейка.
Seyirci coşku içinde Jake'i alkışlıyor. Hakem sayıyor.
Он что, точно болеет?
Sence doğru mu?
Они уехали на выходные, а горничная болеет.
Hafta sonu için gittiler ve hizmetçi de hasta.
Очень сильно болеет. Она стала умирать, а я ничего не могу поделать.
Tüberkiloz ve... çok hasta, bilirsin Ölüyordu ve ben bir şey yapamıyordum.
От этого он болеет.
Onu hasta ediyor.
И это его угнетает. Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
Hasta olduğu zaman, kendini daha iyi hissediyor.
Из 4-х лет, что я не видел её, она болеет 2 года.
Onu dört yıIdır görmüyorum. Ve iki yıIdır da hastaymış.
Она очень болеет последнее время.
Son günlerde çok hasta.
Мама... болеет.
Annemiz... Yaralı.
Еще болеет...
Evet. Hala hasta...
Моя сестра болеет.
Kızkardeşim hasta.
Пожалуйста, она же болеет!
Lütfen, kardeşim hasta!
Она болеет, их там нет.
Öğretmen hasta. Burada değiller.
Проблемы с женой или кто-то болеет.
Ailede bir hastalık.
Такая проститутка как она наверное еще и болеет сифилисом.
Öyle bir kızda frengi bile vardır.
Значит она уже давно болеет?
Uzun zamandır hasta mıydı?
Если он болеет за Брюверс, значит он из Висконсии.
Güzel, adam Brewers taraftarıysa Wisconsinlı olmalı.
- если он болеет.
- Hani hastaydı?
Имари не болеет, так почему она пропустила уже три учебных дня?
Imarı, sağlıklı olduğu halde neden üç gündür okulu atlatıyor?
Грег звонил недели 3 назад. Трындел, болеет.
Greg üç hafta önce arayıp hasta olduğunu söyledi.
Что с ней, болеет?
İyi misin? Acıyor mu?
А, Клаус... Болеет.
Ah, Klaus!
А Клаус вовсе не болеет.
Ve Klaus da aslında hasta değil.
- Он наверху, болеет.
- Yukarıda hasta.
- Нет, мать ещё болеет.
Hayır, annem hâlâ hasta.
- Рита ещё болеет?
- Rita yine mi gelmedi?
Она болеет.
Hasta olduğu için böyle davranıyor.
Он болеет.
Hasta bir çocuğum var..... onu güneye götürmeliyim.
- Мой отец болеет.
Hayır.
Она болеет за "Санс".
Suns'ı izliyor.
более 769
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49