Больницы traduction Turc
3,076 traduction parallèle
У меня эти роды сертификаты и больницы записи, которые вы искали.
Bu doğum belgeleri ve hastane kayıtlarını buldum, baktığın.
Ненавижу больницы.
Hastanelerden nefret ederim.
Сегодня, когда я вернулся из больницы, мадам Мэллори пригласила меня работать в её кухне в "Плакучей иве".
- Bugün, hastaneden eve geldiğimde... Madam Mallory, mutfağında çalışmamı istedi, Saule Pleureur'da.
Не могли бы вы дать мне список всех работников больницы?
Bana hastahane çalışanlarının hepsinin olduğu bir liste verebilir misiniz?
Я берегла его для Кори, чтобы отдать, когда он вернется из больницы.
Onu Cory için ayırdım,... hastaneden geri döndüğünde yemesi içindi.
Не сейчас, давай сначала доберемся до больницы, идёт?
- Hayır, hastaneye gidene kadar bekle.
Обзвоните все больницы...
Bütün hastaneleri ara.
У одной из наших похоронных бригад были дела в морге твоей больницы.
Ekipten bazıları senin hastanenin morguyle ilgileniyordu.
Это было лето, перед тем как я уехала в колледж, я была дома у Элейн, когда позвонили из больницы.
Okula gitmeden önceki yazdı ve hastaneden aradıklarında Elaine'nin yanındaydım.
В смысле... вне больницы.
Yani hastane dışında demek istedim.
Присядь. Кажется Элизабет Грей собираются выпустить из Центральной государственной психологической больницы.
- Otur.Görünüşe göre Elizabeth Grey merkez akıl hastanesinden çıkarılmak üzereymiş.
А что вне больницы?
Peki ya hastane dışında?
Но ваш уход из больницы зависит от готовности принять лечение.
Ama hastaneden çıkışın tedaviyi kabul etme istekliliğine bağlı.
Это из больницы.
Hastaneydi.
У меня на линии три губернатора, больницы на чрезвычайном положении, поэтому лучше бы быстро означало действительно быстро.
Üç valim beni arıyor, hastaneler acil durum jeneratörlerinde çabuk demek çabuk olsa iyi olur.
... продолжаются поиски новорожденного младенца, похищенного из больницы св.Игнатия.
... bir yandan Aziz Ignatius Hastanesi'nden kaçırılan yeni doğmuş bebek için arama çalışmaları sürerken...
Она пациент больницы Святого Уокера.
Kendisi St. Walker's Hastanesi'nde bir hastaymış.
Доктор Лектер звонил, из больницы, просил его приехать.
Dr. Lecter hastaneden arayıp gelmesini istedi.
Одним из сотрудников этой больницы.
Bu hastanede çalışanlardan biri tarafından.
В стенах больницы эти двое не сказали друг другу ни слова, которое я бы не услышал.
Hastanemde bu iki adam arasında geçen ve duymadığım hiçbir konuşma olmadı.
Гидеон ведёт свою игру ; Чесапикский Потрошитель помог ему сбежать из больницы.
Gideon kendi oyununu oynuyor o hastaneden Chesapeake Matadoru tarafından kaçırıldı.
Звонили из больницы.
Hastaneden aradılar.
- Это на пятьдесят человек меньше, чем поступает в больницы города ежедневно.
Şehirde bu şikayetle günlük olarak hastaneye yatırılan insanların 50 eksiği ediyor.
Он умер, и звонили из больницы.
Hastanede öldü.
Другие больницы могут осуждать обучение на мертвецах, но я верю, что это единственный путь развивать наши знания о живых.
Diğer hastaneler ölüler üzerinde çalışmaya burun kıvırsa da yaşayanlar üzerindeki ilmimizi artırmanın tek yolunun buradan geçtiğini düşünüyorum.
К деньгам больницы я даже не прикоснусь.
Hastane bütçesinden tek kuruş dahi harcamayacağım.
Если вам что-то нужно от больницы или моей семьи, Пожалуйста сообщить мне.
Hastanemizden yahut ailemden istediğiniz bir şey olursa haber vermeniz yeterli.
Люси есть жизнь, которую мы проводим в стенах больницы и есть жизнь, которую мы проводим вне больницы.
Lucy bu hastanenin içerisinde ve dışında sürdürdüğümüz ayrı hayatlar var.
И ее бизнес-партнер Дэвид Роланд, которого выписали из больницы этим утром.
Ve hastaneden bu sabah taburcu olan iş ortağı David Roland.
Хорошо. Вот успокоительные из больницы
Tamam, hastaneden yatıştırıcı getirdim.
Том пропал из больницы месяцы назад.
Tom aylardır kayıplardaymış.
После того, чему ты сегодня станешь свидетелем, ты сам будешь превозносить его имя в стенах своей больницы долгие годы.
Bugün gördüklerinden sonra önümüzdeki yıllarda bu adamı kendi hastanenin koridorlarında övüyor olacaksın.
Ближайшие больницы - Пресвитерианская и Белвью.
En yakın hastaneler Presbyterian ve Bellevue.
Кто-нибудь связался с Травматическим центром или отделением реанимации Общеклинической больницы штата Массачусет?
Travma merkezinden ya da Mass General acilinden haber alan var mı?
Да, она звонила мне, сказала, что сама заберет тебя из больницы.
Evet, beni arayıp seni hastaneden kendisinin alacağını söyledi.
Да, знаю, но нельзя, чтобы больницы шли сразу после войны.
Evet, biliyorum ama savaştan sonra hastane diyemem. Demek istediğim bu. Yoksa hastaneler, savaş yüzünden var demiş gibi olur.
Сделай одолжение, достань копию анализа Лорел. Из больницы, пожалуйста.
Lütfen bana bir iyilik yapıp Laurel'ın kan analizinin kopyasını hastaneden araştır.
Вы думаете, что экономия на стирке формы для персонала и обеспечение больницы едой на эти деньги, как полагает мистер Бэрроу, внезапно вновь привлечет клиентов с деньгами?
Çalışanların kıyafetlerini temizlemeyerek ve Bay Barrow'un önerisi üzerine herkesten yemek ücreti alarak paralı hastaları buraya döndüreceğinizi mi sanıyorsunuz?
Поэтому, позвольте нам опередить другие больницы.
Bir kez olsun diğer hastanelerin önüne geçelim.
Практически все больницы переехали на север.
Teknik olarak diğer tüm hastaneler şehir dışına taşındı.
Я купил два таких для Больницы Манхеттена.
Manhattan Hastanesi'ne iki tane bağışladım.
Я мистер Бэрроу, директор больницы Никербокер.
Ben Bay Barrow. Knickerbocker Hastanesi'nin müdürüyüm.
Отдел по социальному обеспечению больницы Никербокер.
- Knick'in sosyal destek hesabı.
Мы обеспечиваем кокаином все больницы в городе, поэтому, поверьте, его везде либо нет, либо критически мало.
Bütün hastanelere biz tedarik ediyoruz. Yani sizi temin ederim hepsinde ya bitmiş ya da bitmek üzere.
Но, поймите, остальные отделения нашей больницы тоже нуждаются в помощи Господа.
Fakat anlayacağınız üzere hastanenin geri kalanının da Tanrı'nın yardımına ihtiyacı var.
Доктор Зинберг намерен посетить все больницы в городе. Он надеется наладить сотрудничество между хирургами.
Dr. Zinberg, şehrin hastanelerini gezerek cerrahlar arasında daha iyi bir işbirliği kurabileceğini umuyor.
Я просто выполняю просьбу нашего учителя доктора Мейера из больницы Джонса Хопкинса, которого я безмерно уважаю.
Johns Hopkins'ten hocamız Dr. Meyer'in isteği üzerine getirdik. - Daha çok saygı duyduğum biri yoktur.
Однако я точно не заинтересован в "разнообразном" штате больницы.
Fakat bütünleşmiş bir hastane ekibi oluşturma niyetinde değilim.
Я из офиса социальной защиты больницы.
Hastanenin sosyal yardım bölümünden geldim.
Д-р Эдвардс способен также, как любой доктор этой больницы.
Dr. Edwards bu hastanedeki tüm hekimler kadar yetenekli.
Это медсестра Дауни из больницы Святого Уолкера.
- Ben, St. Walker'dan hemşire Downey.
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21