Бордовый traduction Turc
37 traduction parallèle
Где мой бордовый ремень?
Buyurun bakalım. Bordo kemerim nerede acaba?
Мне понравился бордовый, но смотри сам. "
Ben şarap rengini tercih ederim ama ; sen ne istersen. "
А какой из них бордовый-то?
Hangisi şarap rengi?
Сегодня вечером я видел квартиру, которая тебе понравилась бы... и бордовый бы там здорово смотрелся.
Bu gece çok seveceğin kocaman bir ev gördüm, ve... - Şu şarap rengi oraya çok yakışırdı.
У нас только цвет. Темно-бордовый.
Kestane renginde.
- Темно-бордовый?
- Kestane rengi mi?
- Темно-бордовый.
- Kestane rengi.
Да, и на нем был бордовый пиджак.
- Vişne çürüğü ceketini giymişti.
бордовый или лиловый?
Burgonya mı leylak rengi mi?
Ок, но если этот так называемый Санта Клаус Не принесёт мне бордовый жакет для ужина, У нас буду большие проблемы.
Tamam ama bu Noel Baba denen şey bana Burgundy ceketimi getirmezse o zaman bozuşuruz.
Бордовый пикап.
- Koyu kırmızı panelvan.
На вас был бордовый берет.
Kafanda mor bir bere vardı.
Я надену мой бордовый выходной пиджак.
Kadife ceketimi giyeceğim.
Бордовый фургон, двое пассажиров совпадают с описанием подозреваемых.
Şüpheli aracın tarifine uyan bordo renkli modifiye minibüs.
Что это : то ли бордовый, то ли акажу?
Thai Hava Yolları 807.
Бордовый "Бьюик Ле Сейбр" 2002 года, выехал из Лиссабона в Мэриленде.
2002 model kırmızı şarap rengi bir LeSabre, Lisbon, Maryland'den batıya gidiyor.
Я раньше и не знал, что бордовый - мой цвет.
En çok sarap rengini sevdigimi bilmiyordum.
Пока не совершил огромную ошибку, перепутав бордовый с пурпурным.
Ta ki bordoyla eflatunu karıştırana kadar.
Издеваться, и чертовки бордовый или два, конечно.
Biraz geyik, bir iki kadeh kırmızı şarap.
Это тот же автомобиль, только темно-бордовый.
- Aynı araba ama bordo renklisi.
Что касается этих следов на ковре - на них виден характерный бордовый цвет с каблуков обуви жертвы.
Bunlar... sürüklenme izleri, Kurbanın ayakkabılarıyla aynı renkte, kestane rengi.
Сам грузовик был бордовый и ещё было множество цветных пятен по всей машине, как будто её обрызгали.
Kamyonun kalanı şarap rengiydi ve her yerinde farklı renklerde lekeler vardı altı kumlanmış gibiydi.
Кружева Шантильи, струи бисера, облицовывающие бордовый шелк.
Chantilly dantel fırfır, kapkara boncuklar. Bordo ipekle kaplanmış.
Вы "бордовый"?
Bordo musun?
Бордовый и белый.
Eski bordo ve beyaz.
голубой или... бордовый?
mavi mi yoksa, şarap rengi olan mı?
Форд Краун-Вика и бордовый внедорожник.
Vişne çürüğü bir Nissan ve bir de Ford Crown.
Отец поехал в компанию "Meade" на Лонг-Бич и купил мне бордовый телескоп.
Babam Long Beach'teki Meade teleskopları dükkanına götürmüştü beni. Kahverengi bir teleskop almıştı.
Не багряный и не бордовый.
Kızıl ya da vişne çürüğü de değil.
Кстати, это бордовый и тебе он идёт!
Burgonya rengiymiş bu arada bu. İçinde de çok güzel görünüyormuşsun.
— Он тёмно-бордовый.
- Bordo.
Давайте попробуем бордовый, человек, это производит...
Hadi bordoyu deneyelim...
- Темно-бордовый означает жертвенность и храбрость.
Kestane rengi, fedakârlığın ve cesurluğun simgesidir.
М : Видите ли, меня заставил остановить не бордовый корсет этой шлюхи, М : господа, и не ее прекрасное лоно,
Ama beni duraklatan fahişenin bordo korsesi değildi beyler, sütun gibi bacaklarının arasına tüneyen o kusursuz güzellik de değildi.
Шеф, соседка видела бордовый Кадиллак, он отчалил прямо перед приходом жены.
Şef, karısı eve gelmeden, komşusu bordo bir Cadillac'ın hızla uzaklaştığını görmüş.
Голубой или темно-бордовый?
Mavi mi bordo mu?
Я не знаю. Там был темно-бордовый фургон.
Bordo renkli bir minibüs vardı.