English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Борщ

Борщ traduction Turc

40 traduction parallèle
Россия - это борщ, Россия - это бефстроганов.
Borşun Rusyası, sığır stroganoffun Rusyası.
Свеклу-борщ, буряк-борщ, буряк-борщ!
Borş pişirdim, borş pişirdim!
Но будет не так просто поджечь борщ.
Çok zor olduğunu biliyorum ama...
- У нас борщ с газетой, а пунш со спичками. - Всё! Всё!
Gazeteli Borş çorbasının yanına, kibritli yemek.
Борщ у нас может и неплохой, но на танкере еда была лучше.
Siz bunu yiyin, ama ben daha iyilerine alışığım dedi.
Мне понравился ваш борщ.
Bu borscht'a bayıldım.
И зачем тогда Амели так дёргаться из-за парня,... который будет до конца своих дней жрать борщ и носить на голове дурацкий горшок?
Amelie üzülmemeye karar verdi çünkü kafasında aptal bir şapkayla oturup bütün gün lahana yiyen birini istemiyordu.
ТаМошний туристический бизнес пострадал от прекращения деятельности "Борщ Белт", позтоМу у них были разные предложения, встречи и так далее.
Oradaki turistler koku yüzünden bayağı muzdaripti. Çeşitli promosyonlar yapmışlar.
Виталий, я пробовал твой борщ, ты хреновый повар.
Vitally, borşunu tattım. Sen lanet bir aşçı değilsin.
Борщ-отель.
Borş ( Rus pancar çorbası ) Hotel.
Мой отец такой же борщ готовил!
Babam aynı bu şekilde yapardı Borş çorbasını.
И когда вы придёте, я приготовлю для вас самый вкусный борщ!
- Ve buraya geldiğinde... Sana gene Borş Çorbası yapacağım.
Это был тот самый борщ, смешанный с кровью Худышки Фадиева, который вы, бойскауты, обнаружили в грязном белье Протопова в его отеле.
Rus pancar çorbasiyla Skinny Faddeev'in kaninin karisimindan olusan birsey Ve siz casuslarAnton Protopov's kirli camasirlarini the Roseville Hotelde bulursunuz
- А-а-а... борщ, борщ, борщ...
A-ah... Borş, borş, borş... Borş *!
Борщ! - А я борщ тоже хочу.
- Ben de borş istiyorum.
- Это борщ.
- Pancar çorbası!
- Борщ! Ирина готовит ужин.
Irina akşam yemeğini hazırlıyor.
Ты им скажи. Я разолью борщ.
Ben pancar çorbasını servis edeyim.
борщ и пампушки.
Pancar çorbası ve ekmek kuyruklarında.
А ещё несколько морковок и картошек. Считай, борщ готов.
Aralarında birkaç da havuç ve patates var.
Я был уверен. что ты готовишь борщ
Ben kesin Rus sebze çorbası sunarsın diyordum.
Эй, можно мне борщ пожалуйста.
Pancar çorbası alabilir miyim, lütfen?
Да, я буду есть борщ.
Evet, hepsi bu. Pancar çorbası alacağım.
Ну знаешь - борщ, пироги, и вареники, всё, о чём можно мечтать...
Çorba, ekmek ve mantar turşularıyla bir kızın istediği her şey var.
И как раз ко времени, когда Николай Яков, глава КГБ, приходит домой на борщ. А тут у него незванный гость.
KGB lideri Nikolai Jakov pancar çorbasını içmeye geldiği vakit orada olurum, tabii akşam yemeğine beklemediği bir misafirle karşılaşacak.
Я смотрю, ты такой же непроницаемый, как борщ со свеклой.
Ağzından da hiç laf alınmıyor doğrusu.
Забирай, борщ.
Alın bakalım, pancar çorbası.
Теперь его единственной страстью стал борщ.
Şimdi tek tutkusu çorba.
Неужели ты от них отвернешься и будешь до конца жизни есть свой борщ?
Onlara sırtını dönüp hayatın boyunca çorba mı içeceksin?
Не могу сказать про борщ, но пироги пахнут хорошо.
Rus sebze çorbası diyemem ama ama pierogi güzel kokuyor.
- Борщ, малыш.
- Pancar çorbası.
Как мы ели борщ у Алексы?
"Alexa'nın oradan pancar çorbası alıyor mu?" diye.
Это как борщ и котлеты.
Pancar çorbası ve köfte gibi.
Борщ, пельмени, пиво
Pancar çorbası, börek, bira.
Но даже крестьянки, кухарки в еврейских домах, знают, что борщ должен быть кисловатым и чуть-чуть сладким, а ни в коем случае не наоборот - сладким и чуть кисловатым, как это принято у поляков, всё на свете делать сладким сверх всякой меры.
Ama Yahudi evlerinde köylü aşçıları bile, çorbanın ekşi olması olması ve sadece biraz tatlı olması gerektiğini ve her iki durumda da Polonyalıların kabul ettiği gibi biraz ekşi ve tatlının ötesine geçmememesi gerektiğini bilirdi.
Сегодня я готовлю борщ.
Bu akşam borç çorbası yapıyorum.
Если голоден, у меня есть вчерашний борщ.
Açsan dünden kalma pancar çorbası var.
Благодаря ему у меня была крыша над головой и борщ в тарелке, пока мне не исполнилось 10 лет, созрела работать на углу.
Ben 10 yaşına gelip köşede işe çıkmaya hazır olana dek bana ev verdi, yemek verdi.
Борщ!
Pancar çorbası!
Борщ милый.
Borscht güzelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]