Браслеты traduction Turc
284 traduction parallèle
Я не принимаю браслеты от незнакомцев.
Bir yabancıdan bilezik kabul etmem.
Ее браслеты, платина с бриллиантами, как будто хотели сказать : "Плевали мы на всех".
Ve anladığım kadarıyla bilezikleri platin ve üzerinde küçük elmas taşlar var. Ve bir de "canın cehenneme" edaları. - Ne söyledi?
У вас очень красивые браслеты.
Bunlar iyiymiş!
Часы с кукушкой и браслеты.
# Guguklu saatler ve bilezikler.
В Австрии делают самые красивые браслеты.
Avusturyalılar harika bilezikler yapıyor.
Нет, просто я не люблю ножные браслеты на женщинах.
Hayır, sadece hal haldan hoşlanmıyorum.
- А вот и браслеты.
- Bileziği şuraya takalım.
Давай, помоги мне отстегнуть браслеты.
Gel de şuradan kurtulmama yardım et.
Ну того, который делает браслеты с бараньими головами.
Koç başlı bilezik yapanı.
- Браслеты, кольца, ножные браслеты?
- Bileklik, yüzük, halhal?
- Ножные браслеты?
- Halhal mı?
- Множество мужчин носят ножные браслеты.
- Bir sürü erkek halhal takar.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец. В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
O zamanlar, okuldan sonra, akşam yemeği telaşı başlamadan bana ekmekten bilezikler yapardı.
Не уверен, что браслеты работают, но будите около меня и Джеферсона.
Beni dinleyin. Artık, bu bileziklerin bir boka yaradığını sanmıyorum. Yine de, bana ve Jefferson'a yakın durun.
В вашей больнице не используют браслеты серебряного цвета?
Hastanenizde gümüş rengi hasta künyesi kullanılıyor mu?
Вы не знаете, может, в других больницах есть такие браслеты?
Başka bir hastanede ya da başka bir yerde böyle bir şey kullanılıyor mu?
Огромные браслеты, огромные серёжки... огромные аксессуары, в основном, сейчас очень популярно.
Büyük bilezikler, büyük küpeler takıların büyük olması genel olarak çok popüler bu ara.
А еще я заказала памятные подарки - серебряные браслеты для дам,
- Mmm. -... ve erkekler için platinyum anahtarlıklar.
Эй, эти браслеты мне малы.
Hey kelepçeler sıkıyor!
Они прихватили наши браслеты, Маноло.
Manolo, kelepçelerimizi aldılar.
Если у нас не будет единственного победителя через три дня, то все ваши браслеты на шее взорвутся автоматически.
Eğer bu üç günde bir kazanan olmaz ise tüm kolyeler otomatik patlar!
- И иногда браслеты и бусы. - Какие браслеты?
Nefise konumunu anlamadı.
Мне нравятся ваши браслеты.
Sizin bilekliklerinizi sevdim.
Может, снимешь браслеты?
Bu kelepçeleri kolumdan çıkarmayacak mısın?
Ты надел на меня браслеты, а я буду тебе верить?
Sen delisin yahu. Burada kelepçelenmiş oturuyorum sen de sana güvenmemi mi istiyorsun be?
Ты хочешь трахнуть Джину, вот и надел на меня браслеты?
Gina'yı elde etmeye bakacaksın, değil mi? Bu yüzden beni kelepçelediğini biliyorum.
На Барксдейла надели "браслеты".
Barksdale tutukladılar.
И бросил мне "браслеты" и ушел.
Kelepçeleri bıraktı ve gitti.
Если бы я стеснялась, я бы носила браслеты.
UtanSam bileklik takardım.
У них кончились браслеты "Императрица Александра", которых ты ждала?
Gelmesini beklediğin İmparatoriçe Alexandra bileziğinin stoğu mu tükenmiş?
Вы сделали эти браслеты?
Bileziklerini kendin mi yapıyorsun?
Да, только сними с меня браслеты.
Evet, fakat beni bunlardan kurtar.
И эти ужасные браслеты тоже не идут тебе.
Bu şıngırtılı bilezik de hiç güzel değil.
Обожаю эти браслеты.
Bileziklerinize bayıldım.
ћы вернемс € завтра, и когда мы вернемс €... наденем браслеты на всех подр € д... если только вы не отнесете свое дерьмо на ¬ инсент — трит... туда, где все дома пустуют.
Yarın tekrar geleceğiz ve geldiğimizde eğer işinizi Vincet Sokağına götürmezseniz, evlerin boş olduğu yere, hepinizi tutuklayacağız.
На 19 людей Барксдейла надели "браслеты" эти вечером.
Barksdale'in ekibinden 19 kişi tutuklandı.
если вытащишь свой зад прямо сейчас... и наденешь браслеты... мы не станем вышибать из тебя дерьмо!
Eğer şimdi dışarı çıkıp kelepçeleri takarsan sana dokunmayacağız!
Эти браслеты носят те, кто следит за модой.
En güzeli de artık her rengi var.
Это её церемониальные свадебные браслеты.
- Bunlar onun evlilik bilezikleri.
Эти браслеты связывают нас в единое целое.
- Ne? Bu bilezikler bizi birbirimize bağlıyor.
Они проверили. И говоря в их защиту, все это время браслеты не испускали никаких энергетических признаков.
Onların savunmaları bileziğin enerji sinyali vermemesi.
Браслеты создают физиологическую связь между теми, кто их носит.
Bilezikler takanlar arasında fizyolojik bir bağ yaratıyor.
А еще работа и эти чертовы браслеты.
Çalış, sıç, uyu. Az kalsın şu bileziklerden takacaktım.
У нас есть изделия из эмали : браслеты, кулоны, серьги- -
Mineli takılar düşündüm... Halka bilezikler, sallantılılar, küpeler.
Сними браслеты.
Kelepçeleri çıkar.
Как ты снял браслеты?
Kelepçelerin nerede? Nasıl çıkardın?
Серебряные берберские ожерелья, браслеты для рабов, вызывающие украшения...
Gümüşten Berberi kolyeleri, köle bilezikleri, mücevherat falan...
Они забрали браслеты моей бабушки...
Büyükannemin bileziklerini aldılar.
Где твои золотые браслеты?
Karıştırma, Stanley!
- серёжки, браслеты, бантики... - Заткнись!
Çünkü sen, aksesuarlara küpelere, bileziklere, incik boncuğa bayılırsın.
- Браслеты?
- Bilekliklerde mi?