Братцы traduction Turc
115 traduction parallèle
Братцы!
Arkadaşlar!
- Да вы что, братцы, смеетесь, или как?
- Şaka mı yapıyorsunuz?
Они в соседней деревне, братцы. Немцы.
Almanlar hemen şuradaki köydeler.
- До свидания, братцы!
- Güle güle kardeşler!
Братцы, не слушайте эту ведьму!
Dinlemeden mi yapacaksınız, kardeşler!
Любо, братцы, любо,
Hayat bir harika, dostlar,
Любо, братцы, жить.
Askerlik bir sevda,
Братцы...
Kardeşlerim!
Ну, братцы, за ваше семейное счастье!
Oldukça karmaşık. Havlu lazım. Etrafa sıçrayabilir.
Братцы, хорошо-то как!
Beyaz şallar Beyaz şallar
Итак, братцы-симулянты.
Pekala numaracılar.
- Что случилось, братцы.
- Beyler, ne oluyor bakalım?
Пойте, братцы, пойте!
Söyleyin kardeşlerim!
- Над чем трудитесь, братцы?
- Evet. Ne üzerinde çalışıyorsunuz?
Братцы Рено?
Renault kardeşler mi?
Ну, что происходит, братцы?
Ne oluyor millet?
Вам надо, братцы, действовать быстрей, Не размякать, не слушать уговоров. Ведь Кларенс - краснобай : начнете слушать, -
Ama beyler, onu çabuk öldürün, yalvarmalarını dinlemeyin çünkü Clarence'ın ağzı iyi laf yapar, dinlerseniz kalbinizi yumuşatabilir.
Что происходит, братцы, с вами всё в порядке?
Ne oldu kardeş, taş mı kesildin? Asle bilemezsin!
Не сердитесь, братцы, сами видите, я голову потерял.
Özür dilerim, baylar. Biraz tepem attı.
Духотища-то какая, братцы! Боже!
Of be ne kadar havasız!
Послушайте, братцы.
Hadi çocuklar.
О, чёрт! Братцы!
Lanet olsun!
Братцы!
Millet. Millet!
Любо, братцы, любо...
Sevin onu, kardeşler,
Ну, нельзя же так, братцы...
Bana bir şans verseniz.
- Веселей, братцы!
Kıpırdayın arkadaşlar! Hareketli olun biraz!
Так знайте, братцы, - мы выиграем у них!
Çünkü size bazı haberlerim var. Bu maçı alacağız.
Мои братцы ничуть не изменились за это время.
Kardeşlerim hiç değişmedi.
Братцы! Граница на замке, а ключ в кармане!
Kardeşlerim, Sınırlar kilitli ve anahtarlar cebinizde!
Да, братцы, где-то мы это уже видели.
Evet, kardeşlerim,
Братцы.
Kardeşlerim!
- Братцы.
Kardeşlerim!
Братцы, братцы, братцы.
Kardeşlerim, kardeşlerim...
Сию секунду тебя ждут 2 срочных звонка, типа "извиняйте братцы, бананов нема".
2 kişiyi hemen araman ve "ben vazgeçtim" demen gerekiyor.
Братцы!
Askerler!
- Прощайте, братцы...
- Elveda dostlarım.
- Братцы, в штаны наложили?
- Sizi korkak çapulcular!
Братцы... Патронов нам ждать неоткуда.
Cephane alacak hiç bir yer kalmadı.
Братцы! Что же Вы стоите?
Piyadeler - ileri!
По-моему, серьезная заявка, да, братцы?
Çok dayanıklı bir parçaymış değil mi, çocuklar?
Братцы, налейте ещё ради Бога, никак не согреться.
Bana bir tane daha doldurun. Daha ısınamadım.
Братцы! Я ж всегда к вам.
Arkadaşlar, ben hep sizinleydim.
Братцы! Я ж всегда...
Arkadaşlar, ben hep...
Братцы... Я ж всегда к вам...
Arkadaşlar hep sizinleyim.
Царство ей небесное! Ну, братцы!
Adaya.
Братцы, прощаться пришел!
Teşekkürler.
Я ж свой, братцы!
Ve Almanlar gibi cezanı ödeyeceksin.
Не спорьте, братцы.
Biliyor musunuz?
Любо, братцы, жить.
Hayat o kadar muhteşem değil.
Будьте осторожны, братцы.
Dikkatli olun, çocuklar.
Говорю вам, братцы.
Şimdi tek ihtiyacım, biraz kan.