Британский traduction Turc
448 traduction parallèle
Теперь британский лев будет пить чай из блюдец, сделанных в Германии.
İngiliz aslanı, çayını Almanya'da yapılmış fincanlarda içecek.
Вторую половину мы послали в британский сектор на парад в честь Дня Империи.
Kalanları bir geçit töreni için İngiliz bölgesine yolladık. İmparatorluk Günü bugün.
Британский офицер у них работает на коленях.
Dizleri üstüne çökmüş bir İngiliz subayını çalıştırıyorlar.
Британский офицер!
İngiliz subayı!
Ведь у нее была прочная крыша над головой и британский паспорт.
Başının üstünde sağlam bir çatı ve cebinde İngiliz pasaportu vardı.
2000 британский солдат были осаждены на острове Керос, беспомощные и измученные.
Hikayeye göre, 1943 yılında 2000 İngiliz askeri, ıssız Kheros adasında mahsur kaldı bitkin ve çaresiz.
Только честно, ты – британский офицер?
Gerçekten Britanya subayı mısın?
Напомню, что её возглавлял британский офицер.
Hatırlayın, başta bir Britanya subayı vardı.
Британский банк - порядка образчик.
Bir İngiliz bankası titizlikle yürür
Британский дом - образчик вдвойне.
Aynı şey bir İngiliz evi için de geçerli
Господин дирижер, мы сбили над Парижем британский бомбардировщик.
Sayın şef, Paris üzerinde bir İngiliz bombardıman uçağı düşürdük.
- Британский барак.
- Asker barakası!
.. Что б тебя, британский сын потаскухи!
Senin gibisine de, şansıma da!
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
Eminim yorgun İngiliz vergi yükümlüleri Özel Ordu Donatım Bölümünün fonları çarçur ettiğini görmekten mutlu olacak.
Ваш британский мед.
Sizin İngiliz balınız.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол...
Kralla bakanları tarif etti... Berlin'deki İngiliz büyükelçisinin amcası olduğunu söyledi... hatta Potzdorf'a bir tavsiye mektubu vermeyi önerdi.
Что британский посол в Берлине ваш дядя, с несуразным именем О'Грэди.
Berlin'deki İngiliz büyükelçisinin... gülünç O'Grady adıyla amcan olduğunu söylüyorsun.
Простите меня, джентльмены, но вы должны понять что правительство Его Величества и британский народ не признают как массовые убийства, так и философию побуждающую к ним.
Beyler, bağışlayın ama şunu anlamalısınız. Majestenin hükümeti ve İngiliz halkı katliamın ve sebep olan felsefenin sorumluluğunu reddediyor.
Британский бульдог, раз, два, три.
Britanya yiğidi ; bir, iki, üç.
Я ответил : "Конечно, да. Я британский солдат."
Ben de ; "Elbette doğru, ben İngiliz Ordusu'ndanım" dedim.
А вы - британский солдат.
Sen de bir İngiliz askerisin.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
Hepimizi bekleyen felaketi protesto etmek için... Ticaret Odasının... hala zaman varken genel grev çağrısı yapması şart.
Президент - демократ Барак Обама также имеет кровные узы с Джорджем В. Бушем так же как Джеральд Форд, Линдон Джонсон, Гарри Труман, Джеймс Мадизон и британский премьер-министр сэр Уинстон Черчилл.
Demokrat başkan Barack Obama'nın da George W. Bush ile kan bağı bulunmaktadır Aynı şekilde Gerald Ford, Lyndon Johnson, Harry Truman, James Madison ve İngiliz başbakanı Winston Churchill ile de kan bağı vardır.
Мы, британский народ, сыты бомбежками по горло.
Biz İngiliz halkı bombalanmaktan bıkmış durumdayız.
Сумасшедший британский парень.
Kafayı yemiş bir İngiliz veledi.
Тебя пошлют в британский приют, когда ты им надоешь.
Onlar senden bıkmadan İngiliz yatakhanesine gitmen gerek.
Я - британский доктор.
Ben İngiliz bir doktorum.
Простите мой сухой британский юмор.
İngiliz mizahımı bağışla.
Виктория Тейлор, британский детектив.
Private Eye'dan Victoria Taylor.
Сэр Артур Уэлсли, будущий лорд Веллингтон, британский командующий, вступил в Испанию.
Kardeşi Joseph İspanya tahtında oturmaktadır.
Несомненно, Британский музей - самый вероятный кандидат.
British Museum'un da işin içinde olması gerek tabi.
Британский музей решил, что раскопки возглавлю я.
British Museum, keşfin başına benim geçmemi istiyor.
Слушаю. Я собираюсь поехать в Каир, в британский госпиталь.
Kahire'ye, İngiliz Hastanesi'ne gidiyorum.
Бедняга! Британский музей никогда не послал бы неквалифицированного сотрудника.
British Museum, en kıdemli arkeologlarından başkasını asla göndermez.
А родительский комитет порвет задницу на британский флаг. Хороший совет, Вильям.
Hayır ama Milli Eğitim kıçınıza yeni bir delik açar.
Жюли Виньон. Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома.
Feribotun barmeni İngiliz vatandaşı Stephan Killian.
Мы не уверены. Хотя у него был британский акцент.
Ama İngiliz aksanı vardı.
Британский дружок?
İngiliz arkadaş mı? - Hayır.
— символ того, что британский народ сплочён воедино более, чем когда-либо ранее за всю нашу историю.
Onlar... bugün tarihte hiç olmadığı kadar... İngiliz halkının tek bir vücut olduğunun bir sembolü...
Он хотел повесить британский флаг, сэр, на статую, а она взорвалась.
Birden patladı, Efendim.
До того, как ты перешёл к немцам, до того, как помог шпиону Роммеля пройти пустыню и попасть в британский штаб.
Sen Almanlar'a gitmeden önce, sen Rommel'in casusunu çölden İngiliz karargahına getirecek bir yol bulmadan önce.
Его зовут Джон Мейсон, британский подданный... заключенный в Алькатрас в 1962... сбежал в 63.
John Mason adında bir İngiliz vatandaşı. 1962'de Alcatraz'a kapatıldı 1963'te kaçtı.
Британский музей.
Britanya Müzesi.
Но станции Британский музей нет.
Ama,'Britanya Müzesi'diye bir istasyon yok ki.
В Британский музей.
Britanya Müzesine.
Добро пожаловать в Британский музей, на спонсированную Стоктоном выставку "Ангелы над Англией", и человек, устроивший все это, глава нашей корпорации и председатель совета директоров, мистер Арнольд Стоктон.
Britanya Müzesine ve Stockson'ın sponsorluğundaki'İngiltere Semasında Melekler'sergisine hoşgeldiniz... Her şeyi planlayan insan, genel müdürümüz ve yönetim kurulu başkanımız, Bay Arnold Stockton...
Когда я был маленьким мальчиком, я ходил в Британский музей по субботам, когда вход был бесплатным, а у нас было мало денег.
Gençliğimde her Cumartesi Britanya Müzesine gelirdim. Çünkü bedavaydı ve pek varlıklı değildik.
Первая женщина - британский премьер-министр... конец апартеида.
İlk İngiliz kadın başbakanı, Irkçılığın sona ermesi.
- Пропал Британский фрегат- -
- Kayıp bir firkateyn gemim var.
Итак, продолжим- - "Британский секретный агент Джеймс Бонд... и его коллега Вей Лин... из Федерации Органов Безопасности Китая... были найдены... мертвыми сегодня утром... во Вьетнаме."
Neyse, "İngiliz Gizli Servis Ajanı James Bond ve işbirlikçisi, Çin Dış Güvenlik Kuvvetleri'nden Wai Lin, bu sabah Vietnam'da ölü olarak bulundular."
Справедливость по-британски.
İngiliz adaleti.