English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Брошу

Брошу traduction Turc

1,469 traduction parallèle
Я не брошу это дело.
Pes etmeyeceğim.
Это само собой подразумевается Когда я брошу эту суперохлажденную индейку...
Aşırı soğutulmuş hindiyi, attığımda...
Брошу работу, наберу 100 фунтов веса, и, уверена, все равно буду такой же хорошей матерью, как моя, за исключением того, что у этого ребенка отца не будет.
İşi bırakırım, otuz kilo alırım ve bu bebek bir babaya sahip olmasa da en az annem kadar iyi bir anne olacağıma eminim.
Он знает, что если он расскажет своей подружке, что у меня рак, и если она позвонит мне, я брошу трубку и никогда не буду разговаривать ни с одним из них снова, что он и сделал,
Eğer kız arkadaşına kanser olduğumu söylerse ve eğer kız arkadaşı da beni ararsa telefonu suratına kapatıp ikisiyle de bir daha konuşmam...
- Я не брошу тебя.
- Ben seni bırakmam.
Ты ведь знаешь, что не брошу. Я никогда не оставлю тебя.
Bırakmayacağımı biliyorsun.
- Я брошу оружие.
- Silahlarımı bırakacağım.
Она знала, что я ее брошу, а когда это случилось, она испугалась.
Nasıl düşündüğümü biliyordu. Ayrılacağımı biliyordu, ayrılınca da korktu.
Ты не можешь вторгаться сюда и ждать, что я всё брошу.
Öylece içeri dalıp her şeyi bana yıkmayı umamazsın.
Извините. Спасибо. Я Вас не брошу в беде.
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Я Вас не брошу в беде.
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
- Эй, нам нужно двигать, я тебя не брошу, пожалуйста!
Seni geride bırakmak istemiyorum.
Если начнешь нести какую-то чушь про стадии горя, я в тебя чем-нибудь брошу.
Bana "acının beş aşaması" saçmalığını anlatacaksanız, size bir şey fırlatırım.
Угу, я не брошу своего друга на произвол судьбы, не дам ему стать посмешищем.
Evet, en yakın itham edilmesine ve tüm polis teşkilatının buna gülmesine müsaade etmeyeceğim.
И я никогда его не брошу.
Ona hiçbir zaman vurmayacağım.
Но я никогда не брошу его.
Ama ona hiç vurmayacağım.
И я никогда тебя не брошу.
ve seni hiç bi zaman bırakmayacağım.
Я никогда тебя не брошу.
Seni asla bırakmam.
Дорогая, я не брошу тебя, когда ты нуждаешься во мне.
Tatlım, birine ihtiyacın varken seni böyle bırakamam.
Еще одно собрание, и обещаю - я брошу. Не дай ему покинуть здание!
Binadan ayrılmasına izin verme.
Я не брошу его там.
Onu burada bırakmayacağım.
И потом, если я брошу свою карьеру, я стану слабовольной неудачницей.
Ayrıca bir de kariyerimden vazgeçersem zayıf iradeli olmak var.
Я не брошу его, я обещаю.
Ondan vazgeçmeyeceğim, yemin ederim.
- Нет, Джина, не брошу.
Hayır Gina. Ayrılmayacağım.
Ты правда рассчитывал, что я брошу ее, потому что ты мне угрожал?
Beni tehdit ettin diye gerçekten onu terk etmemi mi bekliyordun?
Но я поклялся, что я все брошу и исправлюсь.
Peki içeri girdi mi? Evet, silahını çekerek girdi. Şüpheliniz Shawn Moore, tam buradaydı,
- Сейчас брошу!
- onu yere atıcam!
Не брошу, обещаю.
Söz veriyorum.
Я не брошу тебя,
* Terk etmeyeceğim seni *
У меня будут деньги к 7 : 00 Я брошу их в мусорный контейнер У ближайшего маяка мыса Флорида
Parayı saat yedide Cape Florida Deniz Feneri'nin yanındaki çöp kutusuna atarım.
Хочешь, я брошу чем-нибудь в того парня, или коснусь потолка?
Şu herife bir şey fırlatmamı veya tavana dokunmamı ister misin?
Я не брошу тебя, парень.
Senden vazgeçtiğim yok evlat.
Я не брошу друга в беде.
- Ben arkadaşını sıkıntıda bırakmayan bir arkadaşım.
Я все утро жду, когда будет можно выкурить дневную сигару. И не брошу, ради кого бы то ни было.
Her sabah, öğleden sonra sigaramı iple çekiyorum ve hiç kimse için bırakacak değilim.
Если кто-то сделает лучше, я брошу свою работу.
Eğer biri bunu geçebilirse, işi bırakırım.
Нет, я её не брошу.
Hayır onu bırakmayacağım.
Я потренирую тебя, потом брошу опять, затем вернусь и буду работать с тобой.
Seni çalıştıracağım. Sonra yine terk edeceğim. Sonra döneceğim ve yine çalıştıracağım.
И брошу твой труп гнить прямо здесь.
Ve cesedini burada çürümeye bırakacağım.
- Я не брошу этим заниматься, Но ты должен... Ты должен верить,
- Elimden geleni yapacağım, ama sen de senin tarafında olduğuma inanmalısın.
И чего я не брошу твою жалкую задницу?
Demek hediye istiyorsun, öyle mi?
[смех] - Я брошу шоколадное молоко.
Bir çikolatalı süt daha alsam.
Ладно, я брошу эту затею.
Tamam. Pes ediyorum.
Я её не брошу.
Onu yüzüstü bırakmayacağım.
Больше я тебя не брошу.
Seni bir daha bırakmayacağım.
Я брошу все дела, чтобы снять мерки для твоего костюма.
- Takım elbisenin ölçüsünü alıcam, atlayıp geliyorum oraya.
И я обещаю, что не брошу эту работу, если только не рассыплюсь, или она не окажется кидаловом.
Sana söz veriyorum bu işten ayrılmayacağım. Tabii tenim kabar kabar olup pul pul dökülmezse.
- Я его брошу. - Когда?
- Ondan ayrılıyorum.
Я брошу свою работу... и все что из этого вытекает
Ve onun getirdiği her şeyi de. Jimmy Choos'umu değil.
Ты думаешь, я брошу тебя?
Ne yapacağım? Seni terk edeceğimi mi sanıyorsun?
я не брошу тебя.
Annem...
Но Карл для меня не просто интрижка, и я его не брошу.
Onu bırakmayı istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]