English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Бусы

Бусы traduction Turc

108 traduction parallèle
О, бусы! О-хо-хо!
Boncuklar!
Какие милые бусы! О-хо-хо! Т - сс!
Çok güzel boncuklar.
Это мои бусы!
Onlar benim boncuklarım.
Какие красивые бусы!
Ne cici boncuklar!
Дурга взяла бусы у Туну.
- Durga, Tunu'nun boncuklarını çalmış.
Отец купил ей в городе бусы.
Babası kasabadan boncuk almıştı.
Ты взяла бусы у Туну?
Tunu'nun boncuklarını sen mi aldın?
Когда бусы найдутся, надеюсь, ты вернёшь их.
Boncukları bulunca umarım iade edersiniz.
- Это ты взяла бусы у Туну?
Tunu'nun boncuklarını sen mi aldın?
Нанизываю бусы.
Boncuk diziyorum.
Ужин не готов! Бусы не нанизаны!
Yemek hazır değil, boncuklar dizilmemiş.
Когда ты будешь делать свои бусы?
Boncuklarını ne zaman dizeceksin?
Полагаю, когда нанизывешь бусы, ужасно хочется пить.
Boncuk dizmek, insanı susatır.
Мама дорогая! Бусы!
Oh, aman Tanrım, boncuklar.
Эти бусы, похоже, много значат в вашей жизни.
Bu boncukların, senin hayatında çok önemi var, sanırım.
Вот ваши бусы.
Boncukların burada.
Джои, откуда у тебя такие бусы?
Joey, bu boncukları nereden aldın?
Настоящие янтарные бусы. Настоящее золото, миссис.
Kara kehribarlar var bayan, akikler var?
Не возражаете, если я спрошу? Вы купили янтарные бусы вчера?
Bayan Henderson sorduğum için kusura bakmayın ama, dün kehribar bir kolye satın almıştınız değil mi?
А как же бусы на полу?
Ya yerdeki kolye?
Тебе не кажется, что эти бусы прекрасны?
Sence bu inciler güzel mi?
Тебе нельзя покупать ей бусы.
Ona inci alamazsın.
Большая шляпа, бусы, маленькая розовая сумочка?
Büyük şapka, inciler, küçük pembe el çantası?
Я не смогла принять бусы от Стю Винцента в 7 классе.
Edemem. 7.sınıftayken de Stu Vincent'ın verdiği kolyeyi kabul edememiştim.
Жадеитовые бусы
# Yeşim taşlarından #
Воткнула в землю свой флажок... и продала бусы туземцам.
Bilirsin, küçük zafer bayrakları... ve yerlerin karşılasması filan.
" Ваши игроки рассыплются, как бусы
Bizim takım biraz daha idman yapsa yeter
- И иногда браслеты и бусы. - Какие браслеты?
Nefise konumunu anlamadı.
Бусы?
Elbise?
Ты серьёзно запал на эти бусы из ракушек?
Deniz kabuğu kolyesini sahiden beğendin, değil mi?
Получите свои бусы любви! Путешествие в глубины вашего разума без них невозможно!
Sevgili kardeşlerim, gelin ve aşk kolyelerinizi alın!
Какое хамство! Мне не дали мои бусы!
Tüh, boncuklarımı alamadım!
- Престольное покрывало, свечи, розарий, надетый как бусы,... это не может быть несчастным случаем.
Kürsünün örtüsü, mumlar, tespih boncuklarının kaza olduğunu söyleyemeyiz.
Как бусы для туземцев, верно?
Yerlilere boncuk, Yves.
Важные вещи в моей комнате... мой дневник, деньги, бусы, любимая блузка...
Odamdaki önemli şeyler günlüğüm, param, kolyem, gömleğim...
Верни его целым или глаза твоих детей пойдут на бусы.
Onu güvenli bir şekilde geri getir, yoksa çocuklarının gözlerini boncuk yaparım.
Какие бусы.
Bir kolye.
Хвост скорпиона или, скорее, брюшко похоже на жемчужные бусы.
Akrebin kuyruğu, daha doğrusu karnı bir inci dizisine benzemektedir.
- Это бусы?
- Kolyeni diyorum.
- Я выгляжу безумно, я ношу бусы их жемчуга
Ben... ben inci takıyorum.
- А если вот это. - Да, мне нравится, но бусы не нужны.
Ben de bunu beğendim.
Я получила рюкзак Дора,... и термос от Доры,... бусы, как у взрослой и туфельки, как у принцессы.
Dora'nın eşyalarıyla uyumlu Dora'nın kaşifi adlı oyunum var, büyük kız kolyesi veee prenses ayakkabıları! Merhaba millet!
Когда-то давным-давно был остров. Голландцы, индейцы, бусы.
Uzun zaman önce bir ada vardı adada Hollandalılar, Kızılderililer ve boncuklar vardı.
"Счастье, трезвость, родители. Хорошее рождество." "Перчатки, шарф, ожерелье, бусы..."
Yeni bir mayo mutlu ve mantıklı olmak, anne ve babamla geçireceğim güzel bir Noel eldiven, fular, gerdanlık, tespih beyaz rugan ayakkabılar ve koleksiyonum için süslü silgiler. "
А эти бусы!
Bu boncuklar!
Тебе очень идут... эти бусы.
Ne kadar akıllıca.
Ты ценишь бусы, а я - деньги.
Sen "mangır" dersin, bense "para" derim.
- Классные бусы.
- Güzel kolye.
- Отвали от моих вуду-бус. - Вуду-бусы? - Они из воздушного риса.
... ıssızlık ve ruhun yalnızlığı aman tanrım!
Бусы воина.
Savaşçı boncukları.
- Это бусы?
- Kolyeyi nereden aldın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]