English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Бутылку

Бутылку traduction Turc

2,368 traduction parallèle
Следующее, что я узнал, мы опустошили полную бутылку текилы, Боб Сигер и я, и тут постучали в дверь,
Hatırladığım bir diğer şey ise Bob Seger ve ben tekila şişesinin yarısı görmüştük ve sonra birisi kapıyı çalıp...
Мы можем допить эту бутылку.
Bu şişeyi bitirebiliriz.
Ты пытаешься уместить 2 кораблика в одну бутылку.
Bir şişeye iki gemi sığdırmaya çalışıyorsun.
Похоже мы нашли бутылку побольше.
Daha büyük bir şişe bulduk sanırım.
Я постараюсь не разбить бутылку об чью-нибудь голову, но обещать не могу.
Birilerinin kafasında şişe kırmamaya çalışırım ama bunun sözünü veremeyeceğim.
Итак, я достал бутылку фальшивой крови из принадлежностей для Хэллоуина.
Cadılar Bayramı malzemeleri arasından bir şişe sahte kan aldım.
$ 6 за бутылку.
Şişesi $ 6.
Откроем какую-нибудь хорошую бутылку?
Eve gidelim. Biraz takılırız, olur mu?
Он купил бутылку виски по кредитной карте через пару кварталов.
Birkaç sokak ötede kredi kartıyla viski almış.
Принеси бутылку виски.
Bir şişe viski getir, olur mu?
Еще бутылку! Нам уже достаточно.
Yeterince içtik.
Я разбил бутылку Дювор о его лицо.
Bir şişe Dewar's kırdım suratında.
Но если вакансия появится, положите записку в бутылку и бросьте ее в реку.
Ama bir iş çıkarsa, mesajınızı bir şişeye koyun ve nehre atın.
Я купил эту бутылку.
Son şişeyi ben aldım.
Знаете, я читала ваше досье, и я поняла, почему вы разбили бутылку о голову того парня.
Dosyanı okudum. Adamın kafasında neden şişe kırdığını anlayabiliyorum.
Почему ты думаешь, что найдешь здесь бутылку?
Burada bir şişesi olduğunu sana düşündüren ne?
Руководство послало нам бутылку, чтобы извиниться за неудобства.
Yönetim bize özür için şişe açtırmış.
Встряхни бутылку, Ник.
Şişeyi çalkala Nick.
Вчера арестовали за наркотики, Сегодня он кинул бутылку в копов...
Adam dün uyuşturucu yüzünden tutuklandı bu gece de polis arabasına şişe fırlattı.
Я пойду в машину и возьму ещё одну бутылку воды.
Arabaya gidip bir şişe su alacağım.
Кто-нибудь видел в доме открытую или пустую бутылку вина?
Evde açılmış ya da boş bir şarap şişesi bulan oldu mu?
Это объясняет пропавшие цветы с первого места преступления, бутылку вина.
Katil Helen'e aşık. Mantıklı. ilk olay yerinden alınmış olan çiçekler, şarap şişesi.
Бутылку.
Şişe kalsın.
Да, или на бутылку с кока-колой и добавить в нее "Ментос".
Veya bir şişe Cola'yla biraz mentosu karıştırırız.
Бутылку "Старикова", пожалуйста.
Bir şişe Starikov, lütfen.
И я собираюсь послать ему бутылку вина в качестве поздравления. Или соболезнования.
Bu şarabı da, tebrik niyetine onlara yollayacağım.
- Вы скинули на нас бутылку!
- Üstümüze şişe attın!
И чтобы извиниться за моё непонимание его веры, я послал ему бутылку вина и кусок окорока.
Gerçi inancını yanlış yorumladığımdan özür dilemek için ona bir şişe şarap ve bir paket jambon gönderdim.
"Я обожаю, что могу влить в тебя целую бутылку вина и носить тебя повсюду."
"Senin içine bir şişe şarabı sığdırıp rahat rahat taşıyabilirim."
Она что, собирается подбросить эту бутылку с маслом, как бармен?
Zeytinyağı dolu şişeyi barmen tarzı atacak mı?
Если позволишь, мне нужно пойти поженить кетчупы *. ( * устойчивое выражение, означающее слив остатков кетчупов в одну бутылку )
İzin verirsen, gidip ketçaplarla evlenmem gerek.
Никого пока не знаю, и я берёг на дождливый день бутылку чудеснейшего красного вина.
Kimseyi tanımıyorum, ve muhteşem bir şarabımı yağmurlu bir güne saklıyordum.
Я слышала, ты уже третью бутылку допиваешь.
Üçüncü şişen olduğunu duydum.
Я разбила пивную бутылку, и ударила их.
Bira şişelerinden birini kırıp, sapladım.
Он пытался втюхать мне бутылку вина за 800 $
Bir şişeyi 800 dolara kakalamaya çalıştı.
Но ты будешь рада узнать, Я держу бутылку Мерло за 20 баксов.
20 dolara bir Merlot kaptığımı duyunca sevineceksin.
Принеси мне бутылку коньяка, которую я храню для монсеньора.
Monsenyör için sakladığım o özel bir şişe konyağı bana getir.
Как только мы заключили сделку, кто-то открыл бутылку шампанского.
Anlaşmayı sağladığımızda..... birilerinin şampanya açması gerekiyordu.
Милая, ты заказала целую бутылку.
- Tatlım, sen şişe sipariş etmişsin.
Заводят беседу, во время которой выпивают целую бутылку нектара и комедия продолжается.
Tam da konuşmaları bittiği sırada bir şişe nektar ve şakalar başlar.
Он вытер бутылку с виски, но я знаю, что с места преступления пропал стакан.
Viski şişesini sildin ama suç mahallinden bir bardağı aldığını biliyorum.
Я знаю, что вы вытерли бутылку с виски и забрали стакан.
Viski şişesini silip bardağı aldığını biliyorum.
Итак, он берет свою выпивку, идет открыть дверь, открывает ее, оступается и роняет бутылку.
İçkisini içiyordu. Kapıyı açmaya gitti, açtı ve geri sekip şişeyi düşürdü.
Меня к нему направил мой босс, после того как я разбил бутылку пива о голову какого парня в баре.
Herifin birinin kafasında bira şişesi kırınca patronumun zoruyla gittim.
75 года. Около 500 баксов за бутылку, пожалуй.
1975 üretimi, şişesi tahminimce en az 500 dolarlık bir şampanya.
Она хранила эту бутылку годами для особого случая, как талисман.
Yıllardır onu özel bir durum için bir tılsım gibi saklıyordu.
Мансини правда кинул в тебя бутылку?
Mancini gerçekten sana şişe mi fırlattı?
Я мог бы разбить о борт бутылку шампанского.
Bir şampanya açabilirim senin için.
Куда ты поставил бутылку?
Şişeyi nereye koydum demiştin?
Не нашел гвоздей. Но я разбил бутылку под окном, так что больше она не выпрыгнет.
Ama penceresinin tam altında bir şişe kırdım bundan sonra oradan atlayamaz.
Эй, Филип, подай нам, пожалуйста, бутылку Пино.
- Felipe, bir şişe şarap yolla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]