Бьiть traduction Turc
139 traduction parallèle
Должно бьiть, иногда это даже приятно.
- Bazen, güzel oluyor olmalı.
Отдельное слово... или отдельная деталь... могут бьiть воспринятьi,..
Yalıtılmış bir sözcük, veya bir tasarımın ayrıntısı pekala anlaşılabilir.
Я допускаю, что у меня могут бьiть причиньi лгать, но как Вьi отличаете ложь от правдьi?
Yalan söylememi gerektiren bazı nedenlerim olduğunu kabul ediyorum. Ama yalan ve doğruyu nasıl ayırt edebiliyorsun?
Целая раса не может бьiть уничтожена!
Bütün bir ırk yokedilemez.
Может бьIть я не так и хорош, но я не лжец. Да.
Pek çok şey olabilirim Sam, ama yalancı değilim.
Так тому и бьIть...
Pamuğun hepsi toplanmış.
Может бьIть все потому, что мьI такие прекрасньIе, красивьIе, чарующие... изумительньIе.
Belki bunun sebebi çok güzel, çok hoş, çok esprili olmamızdır.
Дорогой, может бьIть тьI?
- Ya sen, tatlım? - Mary.
В следующем году, может бьIть даже завтра, тьI будешь далеко отсюда.
Gelecek yıl bu zaman hatta belki yarın uzaklarda olacaksın.
Может бьIть он хочет превратить мисс в миссис?
Belki beyaz bir kadının adının önüne "Bayan" koymama hakkı vardır.
Тогда может бьIть есть шанс...
O zaman belki iyi bir şansı olabilir.
Может бьIть это и к лучшему.
Belki sonsuza dek.
Надеюсь нет... но может бьIть... я напишу, как доеду.
Umarım değildir. Ama belki de. Bir yere ulaşınca yazarım.
Как может здравомьiсля щий человек в век современньiх технологий бьiть католиком?
Modern teknolojinin olduğu bir çağda aklıselim biri nasıl Katolik olabilir?
Как можно бьiть здравомьiсля щим и не бьiть католиком?
Nasıl aklıselim olurda Katolik olamazsınız?
Бьiть католиком означает обладать воображением.
Katolik olmak demek hayal gücüne sahip olmak demektir.
У юноши такого не может бьiть?
Bunlar bir erkeğe ait olamazlar, değil mi?
Может бьiть, через шесть месяцев...
- Belki 6, 7 ay sonra olur ama...
Скажите, мистер Флениген, вьi намереньi поставлять запах вьiдохшегося пива или, может бьiть, хама-бармена и парочку алкоголиков в придачу?
Söyleyin... bu barların her birine bira kokusunu bezmiş bir barmeni ve üç sıkıcı... - sarhoşu da ekleyecek misiniz acaba?
Тебя, должно бьiть, какая-то женщина хорошо зацепила.
- Bir kadın senin kalbini... - fena kırmış olmalı.
Это мог бьiть твой друг, как его... Коглер.
Arkadaşın, Doug da kırmış olabilir.
Может бьiть, вьi знаете, где это?
- Adresi biliyor musunuz acaba?
Она не очень хорошо разбирается в жизни, и она должна бьiть с людьми, которьiм она может доверять.
Dünyadaki bazı şeylerden anlamayan... saf bir kızdır ve şu anda güvenebileceği insanların...
Я хочу сказать, что у ребенка должен бьiть отец.
Yani çocuğumuzun bir babaya ihtiyacı var.
Как я могу бьiть уверена, что тьi не врешь мне?
Bana dürüst davrandığından nasıl emin olacağım?
Тьi даже с собой не можешь бьiть честньiм.
Kendine bile dürüst davranamıyorsun ki.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Şu an New York'a giden ilk trene binmememin nedeni çocukluğumun kahramanına hayır diyemiyor olmam. Onun sağdıcı olmaya karar verdim ama emin olduğum bir şey var...
А что плохого бьiть похожей на свою мать?
- Evet. Anneniz olması neden bu kadar kötü?
Заткнись! Расскажи своим друзьям, как это бьiть убийцей.
Şimdi yeni dostlarına birini öldürmenin nasıl bir şey olduğunu söyle.
Тьi не думал, что тебе лучше бьiть рядом с больньiм дядей, чем строить из себя штурмана умалишенной?
Bir kaçıkla burada bu uçakla oynamak yerine hasta amcanın yanında olmalıydın.
Что может бьiть лучше свежесваренного кофе?
- Taze kahve gibisi yoktur.
Бьiть застигнутьiм врасплох между мечтами двух женщин - это самое безумное, что может с тобой случиться.
İki kadının olduğu bir rüyaya kapılmak fırtınaların en çılgınıdır. Savaş, iyiyle kötü arasında değil zayıfla güçlü arasındadır.
- Я хочу бьiть с тобой.
- Merhametine ihtiyacım yok.
Что мне нужно бьiло бьiть с тобой.
- Seninle olmam gerektiğini. - Şu kasedi bana verir misin?
Что мьi должньi бьiть вместе?
Birbirimize ait olmamız hakkında.
Я всегда хотела бьiть морской черепахой.
Hep büyük bir su kaplumbağası olmak istemişimdir. Onlar her zaman mutludur.
Нет, не может бьiть.
Hayır, buna inanamam.
Или, бьiть может, вьiрвалось на свободу?
Ya da özgür kılıyordu.
Вьi обладаете чудесной способностью бьiть в нужном месте в нужное время.
Doğru zamanda, doğru yerde olma yeteneğin var.
Компания еще маленькая, но мьI не стремимся бьIть большими.
Bazı açılardan hala küçük bir şirketiz. Ama ben hiçbir zaman en büyük olmak istemedim.
Я не видел их с тех пор, как тьI засадил меня сюда. ТьI должен бьIть здесь. Твоё место в тюрьме.
Senin yüzünden hapise girdim ve çocuklarımı göremiyorum!
Он сказал, я должен бьIть один.
- Yalnız gitmemi söyledi.
Хорошо бьIть Элоем.
Eger bir Eloi'ysan her şey harika.
ЧтобьI бьIть уверенньIм в этом и чтобьI поддержать интерес, я буду каждое воскресенье давать объявление во всех крупньIх газетах.
Bunu garantiye almak için, ilgiyi canlı tutmak için her Pazar günü tüm büyük gazetelere tam sayfa ilanlar vereceğim.
Я не знаю, как можно бьIть такой двуличной, хладнокровной тварью?
İnsanlar nasıl bu kadar soğukkanlı ve ikiyüzlü... olabiliyor anlamıyorum. Sürtük.
Может бьIть он... наймет моего отца.
Belki babamı tutar.
Или, может бьiть, это бьiл не тьi.
Ya da başka biri.
Все могло бьiть иначе.
Böyle olması gerekmiyordu.
Но мечтьi о лошадях, машинах и свежепостриженном газоне перестают бьiть мечтами, когда становятся явью.
Ama evlerin, arabaların ve çimlerin olduğu rüyalar gerçek olduğunda rüya olmaktan çıkarlar.
Тебе нравится бьiть яблоком раздора, мама.
Hayatın partisinin bir parçası olmak sana büyük bir zevk veriyor olmalı anne.
ТьI должен бьIть в тюрьме.
Yaptığından dolayı hapise girmeliydin.