В вас стреляли traduction Turc
55 traduction parallèle
В вас стреляли дважды!
Göğsünden iki kez vurulacaksın.
В вас стреляли, ранили ножом, переехали машиной :
Yanlızca acil servise gidersen o zaman bir sandalyedir. Vurulmuş, bıçaklanmış olabilirsin :
В Вас стреляли.
Vurulmuştun.
В Вас стреляли.
Vurulmuşsun. Görüyor musun?
В вас стреляли в отделе Секретных материалов.
X - Files ofisinde vurulana kadar.
В вас стреляли.
Biri size ateş etmiş.
в последний раз видела вас, когда вы украли мое сердце потом в вас стреляли что привело тебя в Сиэтл Грэйс?
Seni son gördüğümde, hastamın kalbini çalmıştın. Sonra da vuruldun. Karma bu olsa gerek.
Двое из них в вас стреляли.
İkisi sizi vuranlardan ;
Мне кажется, джентельмены, что позавчера в вас стреляли на центральной заправке на Креншоу.
Sizin geçen gece Crenshaw merkez gıda ve benzin istasyonunun park yerinde ateş etme olayına karıştığınıza inanmak için sebeplerimiz var.
Я разговаривал с Кристин на месте преступления, когда в вас стреляли.
Olay mahallinizde Christine'le konuşmuştum.
В вас стреляли.
Nişan alınmıştın.
Он был владельцем арт-галереи в которой в Вас стреляли.
Size ateş edilen galerinin sahibiydi.
Ты слышишь? В вас стреляли?
Ateş izni var mı?
После того как в вас стреляли, когда ты была без сознания, я молилась об этом моменте, когда ты вернешься ко мне домой.
Vurulduktan sonra, sen baygınken, Beraber eve dönmemiz için dua ettim.
Гиллеспи сказал, что в вас стреляли?
Gillespie sana ateş edildiğini söyledi.
Вы видели, откуда в вас стреляли?
Silahın nereden ateşlendiği arılayabildin mi?
В вас стреляли, детектив.
- Vuruldun dedektif.
В вас стреляли.
Sana ateş açılmıştı.
И то, что в вас стреляли, тоже не связано с её убийством?
O ateşlediğin kurşun annenle alâkası yok mu diyorsun?
В вас стреляли.
Vuruldun.
Уберите от меня свои гребаные руки! В вас стреляли.
Çekin ellerinizi üzerimden!
Когда в Вас стреляли, Касл сказал что любит Вас.
Vurulduğunda, Castle seni seviyorum demişti.
И в жертву, и в вас стреляли из дробовика.
Kurban da siz de saçma ile vurulmuşsunuz.
Нет. То есть вы хотите сказать, что в вас стреляли просто так, без всякой причины?
Yani sen bana ortada hiçbir neden yokken saldırıya uğrayıp, vurulduğunu mu söylüyorsun?
В военно-морском госпитале. Они привезли вас сюда : в вас стреляли.
Vurulduktan sonra seni buraya getirdiler.
Вы засняли момент их встречи, а потом в вас стреляли в машне.
Julian'ın buluştuğu kişiyi filme almışsın. Sonra da arabanda vurulmuşsun.
В вас стреляли когда-нибудь?
Hiç vuruldunuz mu?
В вас стреляли.
Vurulmuşsun.
И это не вы убили людей, которые в вас стреляли?
Size ateş eden adamları öldürmediniz mi peki?
Это в вас стреляли!
Vurulan sizdiniz.
Почаще бы в вас стреляли.
Keşke daha sık vurulsanız.
В Вас стреляли?
Vuruldunuz mu?
Ваша рана - не результат аварии, в вас стреляли.
Başınızdaki yara, bir kaza sonucu değil. Ateşli silah yarası.
Почему в вас стреляли?
Neden biri size ateş ediyordu?
В Вас стреляли.
Kurşun yarası...
В вас же стреляли!
Vuruldun.
Если в вас когда-нибудь стреляли, вы, должно быть, меня понимаете.
Eğer bir gün vurulursan belki anlarsın.
В вас только что стреляли, Хаус.
House, vuruldun.
В вас когда-нибудь стреляли?
- bir belirti... - Sen hiç ateş ettin mi?
Если бы стреляли не в ваших копов, вас бы даже здесь не было.
Bu saldırı polislerimizi hedef almasaydı burada bile olmayacaktınız.
В вас, ребята, когда-нибудь стреляли?
Daha yeni, hayatım gözlerimin önünden film şeridi gibi geçti.
В вас тоже стреляли? Кто-нибудь ранен?
Sana da mı ateş etti?
В вас когда-нибудь стреляли?
Hiç vuruldun mu?
В вас когда-нибудь стреляли, папа-медведь?
Hiç vuruldun mu, baba ayıcık?
Наверняка, до вас дошли слухи, что в Мендозу стреляли "Истсайд Джис". Но мы не знаем точно.
Mendoza'yı vuranların Doğu Yakası Gangsterleri olduğu konusundaki söylentileri duyduğunuzu biliyorum ama bunu henüz bilmiyoruz.
В любом случае, его убило то, во что он влез ради вас. Кто-нибудь проверял женщину, в которую стреляли? - Какую женщину?
Bu demek oluyor ki, 2 polisi öldürmesinde onu yardım eden bu merkezden birisi.
Мне больше нравилось быть под прикрытием отеля... Когда стреляли в вас.
Sana ateş ederlerken, otelde siper almayı tercih ederdim.
Мистер Мэйкер и мистер Рэнтман стреляли непосредственно в Вас?
Bay Maker ve Bay Rentman doğrudan size mi ateş ediyorlardı?
И все же, вас видели в переулке, в котором стреляли.
Yine de silah sesinin geldiği ara sokaktan kaçarken görüldün.
В вас ещё не стреляли и не пытались убить.
Daha önce sizi ne vurmaya ne de öldürmeye çalistilar.
Они стреляли в вас.
Size ateş ediyorlardı.