English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / В камере

В камере traduction Turc

1,523 traduction parallèle
Промежуток времени в камере, куда лучше вечности в гробу.
İçeride biraz vakit geçirmek tabutta ebediyete yollanmaktan iyidir.
Ночь проведешь в камере.
Geceyi kodeste geçireceksin!
У тебя тут герой войны заперт в камере в День Выборов.
Seçim günü bir savaş kahramanını içeri tıktınız.
Шэф, в камере есть проблема.
Şef, hücrelerde sorun çıkmış.
У меня в камере не будет драк, пока я не буду в них участвовать, это понятно?
Kavgayı eden ben olmadıkça hücremde kavgaya izin vermeyeceğim, anlaşıldı mı?
Нападение на подозреваемого в камере.
Hücredeki bir şüpheliye saldırmak.
Убийца арестован, международного инцидента удалось избежать и лидер террористов в камере.
Katil yakalandı, Uluslararası bir vaka engellendi ve terörist lider hapiste.
В камере, в подвале.
Hücrede.
А почему ты не сидишь в камере у полиции?
- Seni kodese tıkmadılar mı?
Он в камере на пятнадцатом уровне.
15 güvenlik katmanlı bir hücrede tutuluyor.
я уже буду в камере смертников.
Siz mahkemeye geldiğinizde, ben hücrede olurum.
Он провел в камере смертников 15 лет.
15 yıldır hücredeydi.
Ваш сокамерник Давид Поливка по кличке Бульон рассказал о том, что вы ему говорили, когда вместе сидели в камере.
Hücre arkadaşınız David Polivka a.k.a Bouilon, ona hücrede söylediklerinizi, bir bir anlattı.
У меня было много времени, чтобы обдумать всё это, пока я был в камере.
Dinle, ben içerideyken - İçerideyken düşünmek için uzun zamanım vardı.
Я смотрюсь в камере, мне нравится работа репортёра.
raporlamayı seviyorum ve kamerada iyiyim.
Этот парень был один в камере три года.
BU adam 3 yıl bir kutuda kapalı kaldı.
Я верну эти деньги ФБР, вы проведете остаток жизни в камере смертников и будем считать, что мы в расчете.
Bu paranın tamamını FBI'a geri vereceğim, sen hayatının geri kalanını idam sıranı beklemekle geçireceksin ve böylece durumu eşitleyeceğiz.
Я не успел к нему, он повесился в камере.
Ona ulaşamadan önce kendini hücresinde asmış.
Хорошо, но я хочу быть в камере через 2 минуты
Pekâlâ. 2 dakika içinde hücremde olmak istiyorum.
Все это время я буду в камере, не смогу тренироваться.
Yıllarca hücreme tıkılıp, hiç hareket edemeyeceğim.
Ну, тогда как на счет того, чтобы провести эту ночь в камере?
Geceyi nezarette geçirmeye ne dersin?
Я буду в Камере Осмысления.
Ben düşünme odasında olacağım.
Если я не в камере, ты не можешь меня видеть!
Kamerada değilsem beni göremezsin!
Да, и я им не пользовалась, но батарея в камере разрядилась, поэтому... готовы?
Evet ama bir kere bile kullanmadım ama fotoğraf makinesinin pili bitmek üzere. Hazır mısınız?
Ну ты понимаешь, что когда парень собирается превратиться в волка, то запирает себя в камере?
Bilirsin ya, hani bir adam kurt adama dönüşeceğini bilir ve kendisini hapseder ya?
В камере депривации вы освободитесь от всех сенсорных раздражителей, и путь к той части вашего мозга, которая должна отвечать за перемещение между мирами, станет более доступен.
Tecrit tankında duygusal etkilerden korunuyor olacaksın. Bu sayede beyninin evrenler arası geçişten sorumlu kısmı daha etkin hale gelebilecek.
В камере есть микрофон, так что вы сможете нас слышать.
Tankta hoparlör var, bizi duyabileceksin.
В камере пусто.
Tankı boşaltmışlar.
Она в камере!
Tankın içinde!
Чудом уже является то, что мы увидели, благодаря новой широкодиапазонной камере, запечатлевшей большой столп новых звезд в туманности Карина ( русск.
Ve artık merak ettiklerimizi görüyoruz. Yeni Geniş Alan Kamerası, Carina Nebula'nın içinde yeni doğmuş devasa yıldız sütunlarının görüntülerini alıyor.
ну замечательно.Тут Джарра и Хьюм маленькая барышня в соседней камере - это Остен очень мило, что вы у нас побыли но теперь вас переводят в окружную тюрьму так что удачи вам и идите с богом
Pekâlâ, işte Jarrah ve Hume. Yan taraftaki küçük hanım da Austen. Burada olmanız çok güzel ama gidiyorsunuz.
Спасибо, что спас меня. Если бы не ты... я бы был где-то глубоко в тёмной камере.
Sen olmasan simdi derin, karanlik bir hücreye tikilmistim.
Если бы я провела подобный денёк в вонючей камере, я, возможно, указала бы на первого встречного.
O leş kokan hücrede ben de bir gün kalsam muhtemelen ilk gördüğüm kişinin suçlu olduğunu söylerdim.
То, что я хочу провести десять минут в одной камере с этим отморозком, не значит, что я плохой человек.
Hücrede bu zavallıyla 10 dakika başbaşa kalmak istiyorum o kadar. Bunda ne kötülük var?
Тобиас Ндбеле, или как его там, наш заключенный и останется в нашей камере, понятно?
Tobias Ndbele, ya da adı ne haltsa bizim mahkumumuz ve bizim hücremizde kalıyor, anlaşıldı mı? - Emredersiniz.
Настоящий убийца в моей камере.
Sadece patronunuzu koruyor.
- Да, я держу их в морозильной камере. И вы знаете, почему?
- Evinde mi?
У него не было никаких шансов. Она не думала, что когда-то будет замораживать мертвых животных в морозильной камере
Hiç tavşan, güvercin ve hayvan donduracağını düşünmüş müydün?
Да он сидит в одной камере с моим папаней.
Evet, benim babamla aynı hücrede kalıyor.
Десять часов я просидел в той пропитанной мочой камере!
O sidik kokan hücrede 10 saat oturdum!
О, Ваш галантный жених позволил его младшенькому гнить в тюремной камере всю ночь.
Kibar nişanlın, küçük kardeşini bütün gece hapse terk etti.
"Каждый из нас приговорен к пожизненному содержанию в одиночной камере, которой служит собственное тело".
"Hepimiz kendi bedenimizde ömür boyu hapse mahkum edildik."
Ему придется лежать 3 месяца В регенерационной камере.
3 ay boyunca nano yenilenme ünitesinde kalacak.
Взрыв в камере № 4.
Dört numaralı nezarethanede firar var.
Вы и Джефф провели в одной камере целых 123 дня подряд.
Sen ve Jeff 123 gün boyunca hücre arkadaşıydınız.
Душа Сэма застряла в той камере.
Sam'in ruhu o kafeste sıkışıp kaldı.
Две недели назад, я сидел в одной камере с Ником, а сейчас я в Калифорнии собираюсь
9 parmak Nick'le hücredeydim. Şimdi.. ... California'da oğlumla denize açılmaya..
В тюремной камере вы не будете одиноки.
Hücrende yalnız olmayacaksın.
Прямо в центре мы поместим петарду, взорвем ее, и надеюсь, сможем увидеть одну и ту же взрывную волну в двух средах, а также оценить разницу на высокоскоростной камере.
Hayır, hayır. O dediğini yapacağız zaten... Ama ilk önce bardağın neyle dolu olduğunu öğrenmemiz lazım.
Я получил доступ к с камере в холле офисного здания доктора Рассела и сопоставил с расписанием внеурочных операций около трех недель назад.
Dr. Russell'ın ofisinin girişindeki kamera görüntülerine eriştim. Yaklaşık üç hafta öncesinden, çalışma saati dışındaki ameliyatlarla eşleşme buldum.
Вероятно, череда убийства началась, когда его брат Йен Кейси повесился в тюремной камере после того, как был осужден за убийство в 2006.
Görünen o ki, ölüm serisi kardeşi Ian Casey'in 2006'da cinayetten mahkum olması ardında hücresinde kendisini asmasıyla başladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]