English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вам идет

Вам идет traduction Turc

307 traduction parallèle
Но, мистер Гленнистер, так вам идет даже больше, чем раньше!
Hiç bu kadar iyi görünmemistiniz!
-... к вам идет какой-то человек.
- "... ofisinize doğru geliyor. "
- Меня зовут Люка. - Жаль, Матюре, вам идет.
- Maturine, size daha çok yakışıyor.
Как вам идет красное.
Kırmızı sana yakışıyor. Tam senin rengin.
Вам идет это платье.
- Bu entari sana yakışıyor.
- Вы не в униформе. Вам идет.
Daha iyi olmuş.
Смею сказать, эта длина рукава очень вам идет.
Üzerinizdeki çok güzel bir penyeymiş.
Этот пип вам идет, капитан.
O nişanlar sana yakıştı, Kaptan.
- Вам идет.
Doğru beden bu.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Maalesef konuyu bilmeden... size yardimci olmam mümkün degil.
Вам идёт. - Достаточно!
- Size yakışmış!
Вам очень идёт. Просто здорово.
- Uzun değilken güzel ama değil mi?
Знаете, Вам идёт.
Sana yakışmış.
Вам очень идет.
Özelliklerini güzelce ortaya çıkarıyor.
Хотя это не сделано на заказ, Вам совершенно идет.
Terzi yapımı olmasa da sana tam uydu.
Ќе грустите, госпожа, это вам не идет.
Bu kadar üzgün olmayın Leydim. Size yakışmıyor.
Да, вам идёт.
Evet, sana uyuyor.
Вам никогда не казалось, что ваша карьера идет с вами нога в ногу?
Seni erken bir kariyerin beklediğini düşünüyor musun hiç?
К вам матушка идет.
Annen hanımefendi odana geliyor!
я хотел с вами поговорить... сообщить вам о том, как идет расследование.
Sizinle konuşabilir miyim? Yaptığım araştırmayı sizinle paylaşmak isterim.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Bu alaycılık, öyle de denirse size yakışmıyor küçük kardeşlerim.
Идет. Только у меня к Вам просьба. Мы работать будем ночью.
Anlaştık, yalnız sakıncası yoksa gece çalışmak isteriz.
- Я же говорила, вам идет.
Üzerinizde çok iyi durmuş.
Вам очень идет.
Size çok yakıştı.
Вам oчень идет. Дoрoгoй царь, нам пoра.
Sana çok yakıştı.
Все идет как надо? Вам не о чем волноваться.
Endişelenecek bir şey yok.
Да, но вам он больше идет.
Evet, ama seninki daha iyi.
Ах, как вам это идёт! Слишком светлая.
Bu tam size göre!
Клянусь вам, Чонси, от вас с Бенджамином у меня голова идет кругом.
Hem sana hem de Benjamin'e bakmak beni oldukça meşgul ediyor.
Эта блузка идёт Вам.
Bu bluz sana yakışmış.
Видите - Вам идёт.
Yakışmış.
Он не сазал вам куда идет?
Nereye gittiğini sana söylemedi mi?
Вывод один. Если вода не идет к вам, значит, она идет в другое место.
Eğer yakında gelmiyorsa çok uzaktan geliyordur.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Şimdilik fena gitmiyor.
Вряд ли это идет вам на пользу.
Bu sağlıklı bir şey değil.
Я сказал вам, речь идет о казни Джимми Сарагосы.
Size söyledim, Jimmy Zaragoza'nın infazıyla ilgili.
Этот цвет Вам больше идёт.
Bu renk daha çok yakışmış.
Так вам больше идёт.
Saçların.
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Yol verin, geliyor, zilleri çalın, davulları vurun.
"Вам идёт." Знаете, нет слов которые бы подошли...
"Çok yakışmış bu." Bu olayı telafi edecek hiçbir kelime yoktur.
Идет? Министр, эта женщина не должна обращаться к Вам фамильярно.
Bakan, kadın sizinle tanıdığıymış gibi konuşmamalı.
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
Adım gibi eminim ki, her astronot uzaydan döndüğü zaman, bir kızın yanına gidip şöyle diyordur : "Beni yukarıdayken gördün mü?"
[Skipped item nr. 90] В этой программе вам обычно показывают "шоу Щекотки и Царапки", но сегодня сериал идет в шоу Гэббо.
Evet, çocuklar, Kıymık ve Tırmık`ı izlemeye geldi sıra tabi şu an Gabbo şovu izleyenler izleyemeyecek.
Вам этого не понять, ведь баджорец идёт на баджорца...
Belki de bunun kardeş kanı dökmek olduğunu anlayamadınız.
Ревность Вам не идет, Жан-Люк.
Kıskançlık sana yakışmıyor Jean-Luc.
Перис, мой экипаж идет к вам.
Paris, mürettebatım oraya geliyor.
Она вам так идет.
Sana da çok yakışmış.
Он идет к вам.
Sana doğru geliyor.
Он идет к вам...
Sana doğru geliyor.
Матушка идет к вам!
Bahtımız kararıyor.
Матушка идет к вам!
Daha sabah olmadı ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]