Вам нехорошо traduction Turc
70 traduction parallèle
Какой позор! - Вам нехорошо?
Kendimi berbat hissediyorum.
Вам нехорошо.
İyi değilsin. Oturup dinlen.
- Вам нехорошо?
- Kendinizi iyi hissetmiyor musunuz?
- Вам нехорошо?
- İyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо? Да, солнце припекает.
- İyi hissetmiyor musun?
Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи.
Beryl, iyi değilsin diye bu saatte bu kadar gürültü yapma hakkın yok.
- Вам нехорошо?
- Kendinizi kötü hissediyor musunuz?
Мистер Жерар? Мистер Жерар, вам нехорошо?
Bay Gerard, iyi misiniz?
Вам нехорошо?
Çerkez tavuğu ağzını mı ekşitir?
Вам нехорошо?
İyi misiniz Sinyora?
Вам нехорошо?
Kötü mü hissediyorsun?
Вам нехорошо?
İyi misiniz?
Вам нехорошо?
Bayan, iyimisiniz?
Вам нехорошо, мадам?
İyi hissetmiyor musunuz, bayan?
Вам нехорошо, мистер Бредли?
İyi misiniz, Bay Bradley?
Вам нехорошо, инспектор?
Kötü mü hissediyorsunuz, dedektif?
Вам нехорошо?
Sıkıntılı görünüyorsunuz.
Я вижу, вам нехорошо.
Lütfen, siz iyi değilsiniz.
Вам нехорошо, Анатолий Лукич?
Kendini kötü mü hissediyorsun, Anatolij Lukicz?
Мадам, вам нехорошо?
Madam, siz hastasınız.
Вам нехорошо?
Hayır.
Что с вами? Вам нехорошо?
Kendinizi iyi hissetmiyor musunuz?
Вам нехорошо?
Sen iyi misin?
Глядя отсюда выглядит будто вам нехорошо.
Bulunduğum yerden, pek iyi bir durumdaymışsınız gibi durmuyor.
Вам нехорошо?
İyi hissediyor musun?
Вам нехорошо?
Kendini iyi hissediyor musun?
Мистер Моззли, вам нехорошо?
Bay Molesley, iyi misin?
Вам нехорошо? Нет...
- İyi misiniz?
Вам нехорошо, мэм?
İyi misiniz, bayan?
Вам нехорошо, барыня?
Kendinizi kötü mü hissediyorsunuz, Efendim?
Вам нехорошо?
Bir yerin mi ağrıyor?
Вам нехорошо?
rahatsız mısınız?
Вам нехорошо?
Yaralandın mı?
Вам нехорошо?
Rahatsız mısınız?
О, вам нехорошо...
Pek iyi görünmüyorsunuz.
Вам нехорошо?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо, мадам?
Rahatsız mısınız, hanımefendi?
Вам нехорошо?
İyi misin?
Вам нехорошо?
- Hayır iyiyim evet - İyi hissetmiyormusun
След от укуса это нехорошо, не буду вам лгать.
Isırık izi iyi olmadı, size yalan söylemeyeceğim.
Вам, должно быть, очень нехорошо.
Kötü bir duygu olmalı.
Не сейчас. Если вам станет нехорошо.
Şimdi değil, sorun yaşadığınız zaman basın.
Вам нехорошо, боже мой!
İyi değil misin?
Я тоже сожалею, но Вам всегда "нехорошо".
Ben de üzgünüm, ama sizin de her gün moraliniz bozuk.
Вам нехорошо, дорогая?
Bir şeye alerjin mi var?
Ну, Вам было нехорошо, неправда ли?
İyi değildiniz, değil mi?
Вам нехорошо, мистер Мэки?
- İyi misiniz Bay Mackey?
Вам тоже нехорошо?
Sen de mi kendini kötü hissediyorsun?
Надрать вам задницу было бы нехорошо, так как вы любите соперничать и выигрывать.
Kazanmayı seven rekabetçi bir insan olduğunuzdan sizi bozguna uğratmak zekice bir hareket olmazdı.
Это для вашего же блага. Вам было нехорошо.
- Bu sizin kendi iyiliğiniz içindi.
Я не помогаю, и это совсем-совсем нехорошо, ведь я обещал Калебу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Ne yazık ki yardımcı olamıyorum. Çünkü Caleb'a ailene her türlü konuda olabileceğime söz vermiştim.
нехорошо 318
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам нужно что 98
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам нужно что 98