English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вам чем

Вам чем traduction Turc

4,374 traduction parallèle
Могу вам чем-то помочь?
Size yardımcı olabilir miyim? Josephine.
- Ну, могу Вам чем-нибудь помочь?
- bir şeyler ikram edebilir miyim?
Я могу вам чем-то помочь?
Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim?
Могу вам чем-нибудь помочь?
Yardım edebilir miyim?
Я могу вам чем-то помочь, агент?
Sizin için yapabilecegim bir sey var mi, ajan?
Я могу вам чем-то помочь?
Senin için yapabilecegim bir sey var mi?
Все, что мне нужно, прежде чем я скажу вам это мое новое условие, что Лина и мой сын будут свободны от преследования...
Lina ve oğlum için serbest bırakılacağına dair yeni bir anlaşmayı görmek.
Полиция Инвернесс, говорит констебль Бойл, чем я могу вам помочь?
Inverness Polisi... Memur Boyle konuşuyor, size nasıl yardımcı olabilirim?
Точно так же, как в самолете при снижении давления, вам говорят, что сначала родители должны надеть маски, прежде чем одевать их на детей.
Uçaktayken kabin basıncı düştüğü zaman yaptığımız gibi, Aileler maskelerini çocuklarından önce takmalıdırlar.
Знаю, вам есть чем заняться, но, прошу, передайте Пэтти, она тратит ваше время, посылая вас сюда. Я добрался до сюда.
Yapmanız gereken bir iş olduğunu biliyorum ama lütfen Patti'ye söyleyin bu kadarını yapabildim.
И если заявитесь сюда меньше, чем с 200... то не этого страшилу вам придется бояться.
Ve buraya 200 $'dan aşağı bir dönersen korkman gereken öcü olmayacak.
Его адвокаты объяснят вам, чем вы можете помочь.
Avukatı size nasıl yardım edeceğiniz konusunda bilgi verecekler.
Вам по-прежнему проще разговаривать с Натали, чем со мной.
Hala Natalie'yle, benimle konuştuğundan daha rahatsın.
Чем могу вам помочь?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Деревня обреченных, чем я могу Вам помочь?
- Lanetli köy, nasıl yardımcı olabilirim? - Lütfen.
Она умрет раньше, чем я позволю вам быть счастливыми.
İkinizin mutlu olmasına ben izin vermeden yine ölür.
Так. Э, чем я могу помочь вам?
Tamam, size bu gece nasıl yardımcı olabilirim?
О чем это вам напоминает?
Bu aklına neyi getirdi?
Посмотрим, чем я могу вам помочь.
Bakalım size yardım edebilecek miyim.
Чем я могу вам помочь?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Налогонеплательщики - последнее, о чем вам стоит беспокоиться.
Vergi kaçakçıları en son ilgilendiğimiz şey.
Чем мы можем вам помочь?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Чем мы можем вам помочь?
Yardımcı olabilir miyim?
- Да, чем могу вам помочь? Майк Уоррен, ФБР.
- Evet, nasıl yardım edebilirim?
Хотя, прежде чем мы согласимся на что-либо, мне нужно задать Вам вопрос, и я предупреждаю вас, пожалуйста, не лгите мне.
Gerçi, herhangi bir karar varmadan bir şey sormam lazım ve bana yalan söylememen, konusunda seni uyarıyorum.
Отлично, вам будет о чем поговорить.
Harika, konuşacak çok şeyiniz var.
Люди идут к нам с тем, с чем не могут прийти к вам.
Kaynaklar size gelemeyecekleri şeylerle bize geliyorlar.
Я дам вам ещё один шанс ответить на мой вопрос, прежде чем отвечу на него сама.
Sorumu kendim yanıtlamadan önce yanıtlaman için sana son bir şans vereceğim.
Или с чем вам угодно.
Ya da sizin hoşunuza ne gidiyorsa.
Прежде, чем я выпишу вам рецепт, вы должны ответить на несколько вопросов из опроса на психическую пригодность в армии.
Bu reçeteyi yazmadan önce, size ordunun akıl sağlığı anketinden bazı sorulara cevap vermenizi isteyeceğim.
Помните о чём мы вам говорили?
Ne konuştuğumuzu unuttun mu?
- Ничего такого, о чем вам стоит волноваться.
- Endişelenecek bir şey değil.
Не знаю, чем она сможет вам помочь.
Açıkçası ne kadar yardımı dokunabilir pek bilmiyorum.
Чем могу вам помочь, капитан Бэрд?
Size nasıl yardımcı olabilirim, Başkomiser Baird?
Чем вам нравится Бургер Шеф?
Burger Chef'i neden tercih ediyorsunuz?
Но я думаю, что вы поймёте - это та государственная политика, которая вам более чем подходит. Мне нравится.
Bence siz de bunun size tamamen uyacak ulusal bir politika olduğunun farkına varacaksınız.
- Сейчас чем мы можем помочь вам?
- Bu sefer nasıl yardım edebiliriz?
Чем я могу вам помочь, мисс.. Спенсер.
Ve size nasıl yardım edebilirim bayan, um...
Давайте я вам передам вот это, вы просто взгляните о чём тут примерно идёт речь.
İsterseniz size şunu vereyim böylece sözünü ettiğimiz şeylere bir göz atma şansınız olur.
Что вам пришлось сделать, чтобы спасти меня, чем пришлось стать, какие жертвы принести, чтобы обвинить и искупить меня, Калена Бохэннона, грешника.
- Beni kurtarmak için yapmak zorunda kaldıkların dönüşmek zorunda kaldığın kişi, bana, günahkâr Cullen Bohannon'a sahip çıkmak ve günahlarımdan arındırmak için yapmak zorunda kaldığın fedakârlıklar...
- Чем я могу вам помочь?
- Yardımcı olabilir miyim?
Чем я могу вам помочь? Этот человек интересен мне в деле над которым я работаю.
- Bu adam çalıştığım bir davada şüpheli.
Раз уж говорите подобные вещи, лучше бы вам их чем-то подкрепить.
Böyle şeyler söylerken bunları destekleyebilirsen olsa iyi olur.
Семья, вам это о чём-нибудь говорит?
Ailelerimize kavuşacağız komutanım.
Чем я могу вам помочь?
Yardimci olabilir miyim?
Я понимаю это больше, чем вам кажется.
Sandığından daha iyi anlıyorum seni.
- Чем могу помочь вам, господа?
- Yardımcı olabilir miyim beyler?
Скажите, чем мы можем вам помочь.
Sana nasıl yardım edelim, söyle bize.
Чем могу вам помочь?
Size nasıl yardımcı olabilirim?
Вам не о чем беспокоиться.
Hiçbir endişeniz olmasın.
- Я хочу лишь одного : час наедине с Борзом, прежде чем я передам его вам.
- Borz'u sana vermeden önce onunla geçireceğim bir saat istiyorum sadece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]