Вверх по лестнице traduction Turc
190 traduction parallèle
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Köpeğimiz o merdivenlerden yukarı çıkmak istemediğinde bunun manasını kavrayamamamızı anlamıyorlar.
[Поскуливание] Вон они топают, Горейс, вверх по лестнице.
Oradalar, Horace, merdivenlerde.
Вон в ту дверь, прямо по коридору и вверх по лестнице.
Kapıdan geçin, koridoru takip edin ve merdivenden yukarı çıkın.
Вам в ту дверь по коридору и вверх по лестнице.
Kapıdan geçin, koridorda ilerleyin ve merdivenden yukarı çıkın.
Я не смог поднять вас вверх по лестнице.
Seni merdivenlerden taşıyamadım,
Вверх по лестнице справа.
Sağdaki merdivenin tepesinde, görürsünüz.
Вверх по лестнице.
Üst kata.
- Направо вверх по лестнице, через ту дверь.
- Şu kapıdan girin, merdivenlerden yukarı çıkın
Комната 302. Вверх по лестнице.
302, merdivenleri çıkın.
- " гу. ƒо конца и вверх по лестнице!
Buradan sağa sapın, doğru gidin...
Вверх по лестнице.
- Yukarıda.
Ты сейчас должен пересечь главный вход и идти вверх по лестнице.
Ana holden geçip merdivenlerin yolunu tutmalısın.
Вверх по лестнице, в конце зала.
Merdivenlerden çıkın, koridorun sonu.
Вверх по лестнице!
- Hadi Madelyne, çık.
Толкнуть люк, вверх по лестнице налево по трапу.
Kapağı hızla at, yukarıda merdiven solda.
Он шёл вверх по лестнице.
Merdivenleri çıkıyordu... elleri kelepçeli.
- Только одна, вверх по лестнице.
Tek giriş.
Это не очень полезно для меня - бегать вверх по лестнице.
Merdiven çıkmak bana yaramıyor.
В конце холла вверх по лестнице!
Salondan devam edin, merdivenlerden yukarı!
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
İnsan faktörü, mükemmellik bilgi bilimin bizlere sunduğu her basamak uzaya yapılan her maceraperest uzanış hatta modern teknolojiyi geliştirmemizi sağlayan savaşlar bile hayal gücümüzle birlikte bu faciayı önlememize yardımcı olacaktır.
За угол и вверх по лестнице.
Köşeyi dönün. Yukarı devam.
Они здесь, они бегут вверх по лестнице.
Yukarı geliyorlar!
Вверх по лестнице и направо.
Evet, evet yukarı çıkmam lazım.
Ну, если уж на то пошло, я сказала бы эти следы ведут вверх по лестнице.
Bu izlerin merdivenlerden çıktığını söyleyebilirim.
Помните того милого маленького мальчика в топике и защитных штанах, который ушёл вверх по лестнице?
Şu küçük genci hatırlayın. Solgun bitkin yukarı çıkan.
Подозреваемый... Группа "Браво". Движемся вверх по лестнице ко второму этажу.
Şüpheli merdivenden yukarı çıkıyor.
Прямо вверх по лестнице.
Doğrudan merdivenin başına.
Лезьте! Вверх по лестнице!
Gidin, merdivenlere tırmanın.
Лезь вверх по лестнице.
- Merdivenden çık, tamam mı?
Вверх по лестнице.
Merdivenlerden.
Он практически тащил её вверх по лестнице.
Adam kızı yukarı sürükledi.
Я как-то надеялась, что смогу просто залезть вверх по лестнице и... волшебно заполнить всё потерянное время.
Merdivenden tırmanıp, kayıp zamanı doldurabilmeyi çok isterdim.
Томми зашагал через две ступеньки вверх по лестнице. что шел следующий великий сын Юга.
Tommy ikişer ikişer merdivenleri çıkarken bağırıyordu, "Lanet olsun bu Güneyin sonraki büyük yerli çocuğu değil mi?"
Она прямо вверх по лестнице, там где старая софа.
Merdivenlerin hemen sonunda. Ben kanepede yatarım.
Вверх по лестнице и налево, вторая комната.
Merdivenlerin orada solda. 2 numaralı oda.
Вверх по лестнице.
Merdivenlerden yukarı çıkın.
Я должна взбираться по лестнице вверх, и я это ненавижу.
Hayatta en çok, bu merdivenleri çıkmaktan nefret ettim.
Как я понесу его вверх по лестнице?
Bunu nasıl yukarı çıkartmalı?
Вверх по лестнице.
Yukarda.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Ama Ray Finkle'in aklını kaybedip, akıl hastanesine gidip, oradan da kaçtığını, sonra kimliğini değiştirerek bir polis olup, yıllardan beri suçladığı Marino'dan öç almak istediğini hiçbir yerde okuyamazsınız.
Вверх по лестнице. Быстрее!
Üst kata!
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа.
Ne yaparım bilmiyorum, ama kariyer getirecek bir şey olmalı... Tekrar gelişigüzel bir işe girmek istemiyorum.
Движение вверх может означать по движение по внутренней лестнице, структуре, или в сторону куда-то, потом вверх.
Tırmanmak, bulunduğun yerdeki merdivende de olabilir. İskelete... Ya da, yan taraflara.
Вот только... не мог бы ты запретить слонам бегать вверх-вниз по лестнице?
Merdivenlerden inen fili yakalarsan sorun olmayacak.
Группа "Альфа", по задней лестнице продвигаетесь вверх.
Alfa Ekibi, arka çıkışı tutun ve harekete geçin.
Вверх по винтовой лестнице..
Dönen merdivenden çık.
Я по этой лестнице сбегала вверх-вниз уже раз двадцать.
Anne. Bugün bu merdivenleri 20 kez inip çıkmış olmalıyım.
"Прогуливаясь вверх и вниз по лестнице, он часто останавливался, чтобы принюхаться, но ничего не выпрашивал..."
Yolunda giderken, şöyle bir durur burnunu çeker, ama hiç birşey söylemeden gider.
Так держать, Картер, и ты пойдешь вверх по служебной лестнице.
Böyle iyi çalışmaya devam et Carter. Bir gün sen de bir yerlere geleceksin.
Все по лестнице вверх!
Yukarıya çıkın! Çabuk!
! таскались вверх и вниз по лестнице в ночь, когда убили этого идиота.
- O budalanın öldüğü gece yukarı aşağı dolaşıp duruyorlardı.