Вдовец traduction Turc
134 traduction parallèle
Я как будто вдовец.
Tıpkı dul bir erkek gibiyim.
Ну, вы — вдовец, миллионер.
Dulsunuz, milyonersiniz.
Но ты не вдовец, и каждому в нашем городе это известно.
Ama sen dul değilsin ; kasabada herkes bunu biliyor. Dulum dedim.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
Karım Pedleyville'de altı sene evvel öldü.
Словом, в городе распространено неверное представление, что я вдовец...
Kasabada dul olduğuma dair yanlış bir izlenim oluşmuş...
И уже долгие годы он вдовец.
Bunca senedir de dul.
Я вдовец.
Dulum.
Вдовец.
Dul.
Вдовец.
- Dul.
Его Высочество вдовец уже как пять лет.
Majesteleri 5 yıldır dul olarak yaşıyor.
Я такой! Я вдовец большого бизнеса!
İş hayatının bir duluyum!
- Наш сосед-вдовец?
- Yan komşumuz olan dul mu?
Он бедный вдовец.
Zavallı bir dul o.
Он вдовец.
O bir dul.
Вдовец, воспитывающий ребенка в одиночку.
Çocuğunu yalnız büyüten bir dul.
Он вдовец. Живет в Бартон-Парке.
Barton Park'lı bir duldur.
Вдовец.
Dul erkek.
Вдовец?
Dul mu?
Такой молодой - и вдовец?
Dul mu? Çok genç.
Да. Я вдовец.
Evet.Ben dulum.
Знаете, я тоже вдовец.
Biliyor musun, ben de dulum.
Он парикмахер, вдовец.
Bir kuaför, dul bir erkek.
Вот они мы какие. Разведённая и вдовец.
Bir dul ve bir boşanmış.
Ну, если Вам надо знать, я - вдовец.
- Bu korkunç. Gerçekten üzgünüm.
Я слышал в городе, что вы вдовец.
Kasabada, sizin bir dul olduğunuzu duymuştum.
Он вдовец, а второй мужчина - - брат его жены.
Boşanmış. Diğer adam da karısının erkek kardeşiymiş.
" Безнадежно романтичный, молодой вдовец за 50 ищет подругу, которой нравится медленный расцвет любви.
"Umutsuz bir romantik, ellili yaşlarda boşanmış bir erkek..." "... yavaş filizlenen bir aşktan hoşlanacak bayan arıyor... "
Отец - вдовец, не работает, и...
Babaları bir dul ve işi de yok... -... ve şimdi bu.
Вы вдовец?
Yoksa dul musunuz?
Он вдовец и безработный.
Oğlu dul ve işsiz...
Ты вдовец. Она вдова.
Sen de dulsun, o da dul.
Брайан : его зовут дэс вдовец вниз по дороге.
Adı Des, Yolun aşağısından dul bir erkek.
Ох, Вы - вдовец.
Siz dulsunuz.
Вы типа вдовец, что ли?
Dul olabilir misin?
Что ты говоришь? Ты не вдовец?
Sen dul değil misin?
Я старше, я вдовец и вероотступник,
YaşIıyım, dulum ve sekreterim
Вдовец с тремя детьми, что я мог поделать? Я уверял себя, что ничего.
3 çocuğumla tek başınaydım ve kendime elimden hiçbir şey gelmediğini söylüyordum.
Черный вдовец.
"Aşırı doz" yüzündenmiş.
Умирает супруг - вы вдовец или вдова.
Eşin ölünce dul kalırsın.
Рей Витторио - вдовец с 28-летним сыном.
Ama ölmem. Ray Vittorio, 28 yaşında bir oğlu olan bir dulmuş.
Она работает в его доме... он вдовец...
Evinde çalıştığı adam dul birisi.
Мой муж, он - вдовец, вернее, был им.
Kocam. Bir dul, yani duldu.
Том Парк. 60 лет, вдовец.
Tom Park, 60 yaşlarında.
Мама, это не зазорно, что он вдовец?
Kader olmalı.
Вдовец. Детей нет.
52 yaşında, dul.
Значит, твой отец вдовец.
Yani baban dul bir erkek.
- Я вдовец, милая леди. - Мне очень жаль...
- Ben dulum, sevgili bayan.
Я - вдовец.
- Tamam.
Вдовец.
- Stand-up'çı gibi görünüyor.
Он вдовец.
Dul.
Вдовец.
Dulum.