Вездеход traduction Turc
42 traduction parallèle
Собири вещи и положи в вездеход.
Eşyaları al ve araca git.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Tekerlekleri kurtardıktan ve izinizi tünelde takip ettikten sonra aracını buldum, arkaya bağladım ve seni aramaya başladım.
База, я Вездеход!
Modülden gezgine.
База, я Вездеход!
Modülden gezgine. Duyan var mı?
Вездеход, я
Modülden gezgine. Burası modül.
База, я Вездеход!
Modülden gezgine. Burası Modül.
База, я Вездеход!
Duyuyor musunuz?
Четырехосный вездеход.
Dört dingilli bir ATV.
Наплевать! Пит, быстро садись на вездеход.
Pete, hemen kar motosikletine binmeni istiyorum.
С другой стороны, если бы вы не доверили ему вездеход, он бы тоже не обгорел.
Diğer taraftan, eğer onu ATV'ye bindirmeseydiniz, yanmayacaktı.
- Вездеход?
- Yarı küresel mi?
Нет, правда, если я посмотрю ещё раз, как перекачанный вездеход будет давить автофургон, то у меня будет позыв сходить на "Богему" Пуччини.
Ciddiyim, içimde gidip La Boheme'i görme arzusu uyandırmadan o arabaların çarpışmalarına izlemeye katlanamıyorum.
Хастингс, Уолкер, заводите вездеход и перережьте ему путь!
Hastings, Walker Humvee'lere gidin!
Вездеход выведен из строя самодельным взрывным устройством.
Humvee'ler etkisiz hale getirildi.
Видишь, вездеход кехал медленно, потому что в правое заднее колесо что-то попало.
SUV arka sağ lastikte yığın varken yavaş gider.
С.А.Р.А., твой патч привязки эмоций Затронул все системы И. И. в Глобал, Включая сбежавший вездеход для исследования Титана.
S.A.R.A.H., duygusal bağ yazılımın G.D.'deki tüm Yapay Zeka Sistemlerini etkiledi, kaçak Titan aracı da dahil.
Ситроен-вездеход 1925 года!
1925 model bir Citroen yarı-tırtıl!
Быстрее в вездеход!
Hadi. Hadi!
Песчаный вездеход, который стоит за клиникой... и который украл человек с дыркой от пули.
Arkada bir kumsal aracı var kurşun deliği olan biri çalmıştı.
Дальше через палатку. Опрокинул вездеход как игрушку.
Çadırı paramparça etti, kar motorunu da oyuncakmış gibi devirdi.
Как такое возможно - мы отправляем вездеход на Марс, но чёртова криминалистическая лаборатория не может отыскать токсин, пока мы не укажем, что нужно искать?
Mars'a keşif aracı gönderiyoruz ama lanet suç laboratuvarı ne aradıklarını bilmeden bir zehri belirleyemiyor.
Я вездеход, детка.
- Araziye uyum sağladım yavrum.
Вездеход стоит 3 миллиона.
3 milyon dolarlık bir gezgin.
Думаете, НАСА не разозлится, узнав, что мы потеряли их вездеход?
Sence NASA gezginlerini kaybettiğimizi öğrendiklerinde kızmayacak mı?
Николь, если не возражаешь, я замечу, что у тебя за спиной вездеход.
Nicole, bunu söylediğim için bana kızma ama şapkan kar aracına benziyor.
Pop! Идет вездеход.
Rock tarzı şeyler mi seversin?
Вездеход, 65 км / ч,... они будут здесь... 9 минут и 18 секунд.
ATV ile saatte 60 kilometre alsalar, 10 kilometre geriden... Dokuz dakika 18 saniye sonra bize yetişmiş olurlar.
Вездеход в 15-ти метрах к северу.
Kuzeyden gelen ATV. Hedefe 15 metre uzaklıkta.
Я как тот вездеход на Марсе, опрокинувшийся вверх тормашками, так что солнце не достаёт до солнечных батарей.
Şu Mars'a gönderdiğimiz araç gibiyim. Ters döndüğüm için günışığı güneş panellerime ulaşamıyor.
Он хотел, чтобы я нашёл Бена, предложил ему 50 тысяч за его вездеход на сегодняшний бой.
Ben'i bulmamı ve maç gecesi kulise girmek için güvenlik kartı karşılığında 50 bin dolar önermemi istedi.
Давайте все согласимся, что он звучит не как моторная лодка или какой-то вездеход.
Tamam, bakın. Sürat teknesi veya arazi aracı gibi bir ses çıkarmadığında anlaşalım, tamam mı?
Ну, это вездеход, так что да, вы можете нарезать круги в своей гостиной.
Evet, bu araç her zemine uygundur yani evet bu canavarı evinizin salonunda sürebilirsiniz.
Я его заманю в вездеход, запру его в кабине... а ты по моему сигналу... откроешь шлюз и выкинешь его нахер в космос.
Onu kamyona doğru çekeceğim. Kabini kilitleyeceğim. Ben işaret verince bu piçi uzaya fırlatacaksın.
Отпускай второй вездеход!
İkinci kamyonu da bırak!
Это не вездеход. Это не внедорожник.
Bu bir off-roader değil, bir SUV değildir.
Нет, правда не могу, потому что если вам нужен большой, шикарный вездеход, покупайте "Рейндж Ровер".
Hayır, ama yapamam gerçekten Çünkü eğer büyük, lüks bir off-roader istiyorsanız, Bir Range Rover satın alıyorsun.
Интерьер похож на Бентли ", пока не взглянешь и не увидишь эти символы на этой рукоятке управления, что явно указывает на серьезный вездеход.
Bütün bunlar çok görünüyor Bentley, Sen buraya bakana kadar Ve bu sembolleri gör Bu kontrol düğmesi üzerinde, Ve açıkçası ciddi bir off-roader.
Это удивительно, что вездеход ощущается таким стабильным, таким укоренившимся - вот верное слово.
Şaşırtıcı, gerçekten, bir arazi aracı Bu dengeyi hissedebilir, Bu dikildi, sanırım sözcük.
Вездеход!
Paletli araç!
Только что проехал вездеход с 20 солдатами.
Yarım paletli yaklaşık 20 askerle beraber geçti.
Вездеход работает?
Araç hala çalışıyor mu?