English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Века

Века traduction Turc

2,016 traduction parallèle
Парень 21-го века.
21.yüzyıl türü bir adam.
Будьте вместе на века.
Birlikte sonsuza dek...
Я взял из из французского замка 12го века.
12. yüzyıldan kalma bir Fransız şatosundan aldım.
Это преуменьшение века.
Sadece ihtiyacı olduğunu söylemek yetersiz olur.
Со временем оно было утеряно на века.
Asırlar içinde zamanla kayboldu
Только подумай, мы можем быть одними из первых людей с поверхности, проходившими по этой земле за последние десятилетия, или даже века.
Yani düşünsene, belki de biz onlarca yıldır buraya adım etmiş olan ilk yüzey insanlarıyız, belki de yüzyıllardır.
Его создавали на века.
En son kale inşa edildi.
Мы должны также проверить на вероятные болезни из 21 века ветряную оспу и корь.
21. yüzyıl şüphelileri için de test yapmalıyız. Suçiçeği ve kızamık.
Согласно легенде, в конце 19 века что-то ужасное случилось в поместье Вальдемаров.
Efsaneye göre 19.yüzyılın sonlarında Valdemar ailesinin başına korkunç bir olay geldi.
Это может быть величайшим открытием века..
Bu yüzyılın en büyük keşfi olabilir.
Не бойтесь, доктор из каменного века.
Korkma karanlık çağlardan gelen doktor.
Я дурачюсь со словами либо я собираюсь в театр теней на Эдгара Аллана По, либо на постановку Фантасмагории 19-го века.
Edgar Allan Poe kukla tiyatrosuyla bir 19. yüzyıl fantazmagoryasına gitme arasında gidip geliyorum.
Ну, а Дэн назвал это "делом века".
Dan buna "yüzyılın davası" diyor.
Ты имеешь виду преступление века?
- Yüzyılın davasında mı?
Некоторые говорят, что он не существует, другие что он маркетинговый трюк 19-го века
Bazıları onun var olmadığını söyler. 19. asır pazarlama aleti derler.
Знаю, это заговор века.
Farkındayım, asrın hamlesi.
Послушай, раз так, то мне жаль, что в этом инфантильном мире ты увидел меня с этими некрутыми игрушками, но почему же восстановление модели величайшего либерального героя XX века, каким-то образом, оказывается не таким классным, как
Çocuk gibi hissettiğimiz bir dünyada havalı olmayan oyuncaklarım olduysa, özür dilerim. Neden, 20. yüzyılın en büyük liberal kahramanının modelini yerleştirmek, bilgisayarında... hayali arabalar çalan bir Rus pezevenkmişsin gibi davranmaktan daha ezik oluyor?
С аристократами проблема - хотят еду в стиле Савой, приготовленную на кухне каменного века.
Aristokratların sorunu, Savoy tarzı mutfak istemeleri.
На страже познаний о мире в Италии XVII века стояла католическая церковь, влиятельнейшая в Европе организация.
17. yüzyıI italya'sında, bilgi, Avrupa'nın en güçIü kurumu olan... Katoloik Kilisesinin sıkı kontrolü altındaydı.
я сто € л на дне стофутового колодца и качал воду в город, два века.
Pump benim adım değil, benim tanımım. 19. Pompa 100 fit derinlikteki bir delikte duruyordum.
Нет, вообще-то, скорее винтаж, середина века...
Hayır, aslında klasik, modern, 1950'lerin...
Открытие века!
- Yüzyılın edebi kelamı budur herhalde.
Англия на рубеже XII века... переживала лихие времена.
İngiltere'nin 12. yüzyıl sonları işte böyle zamanlardı.
Времен золотого века.
- Altın Çağı'ndan.
Итак, будучи бойфрендом двадцать первого века, я думаю что вначале мы должны это обсудить.
Yani bir 21. yüzyıl erkek arkadaşı olarak ilk önce bunu bir konuşmamız gerektiğini düşündüm.
В началe втoрого века моей жизни на этой зeмлe люди допустили к власти ещe oдно чудoвище.
İkinci yüzyılımın başlarında dünya başka bir yaratığın daha güçlenmesine göz yumdu.
Эта смелая девушка в одиночку положила конец этой бойне двадцать первого века в Вудсборо
Tek başına 21. yüzyıl Woodsboro cinayetlerine son noktayı koydu.
Ничего? Hо это чума нашего века.
Ama bu zamanımızın salgın hastalığı.
- Да. * англ. писатель 19 века.
Evet.
Они популярны в Америке с прошлого века.
60 yıl önce genç Amerikalılar arasında oldukça popülerdi.
Глупцам не ведомо, что им посчастливилось взирать на мессию грядущего века.
Aptallar geleceğin Mesih'ini görmekle nasıl kutsandıklarını bilmiyorlar.
Начало 17-го века.
Zaman 17. yüzyılın başları...
Душа века.
Çağımızın ruhu
Душой века.
Çağımızın ruhu olmaya, dünyayı değiştirmeye.
Вы - душа нашего века.
Siz çağımızın ruhusunuz.
На карте отмечены заброшенные церкви времен Дикого Запада- - построены в середине 19-го века. Все их построил Сэмюэль Кольт.
Bu X ile işaretlenmiş terkedilmiş kiliselerin hepsi 19. yüzyılda Samuel Colt tarafından yapılmış.
Меня наняли старой женой в той воссозданной деревне XIX века... минимальная зарплата и сколько угодно свежих яиц.
Haberler iyi. Miras köyünde asgari ücretle yaşlı bayan aradıklarını duydum. Taze yumurtaları taşımak için.
Она знает, что мы не из XIX века.
1800'lerden olmadığımızı biliyor.
Тяжелый рок и джаз 50-х Западного Побережья а также астрофизик, специализирующийся на внеземных исследованиях, со вторым дипломом, не обязательно докторским, по политической теории 20 века и её взаимосвязью с корпоратизмом.
Hard rock ve 50'lerin Batı Sahili Cazı aynı zamanda, insan dışı canlılar üzerinde uzmanlaşmış bir antropolog olsun ve doktora yapması şart değil ama en azından yan dal olarak da 20. yüzyıl politik teorisi ve korporatizmle ilişkilerini çalışsın.
Ну, а также запальное устройство для динамита конца 19 века.
- İlave olarak bir de 1800'lerden kalma bir dinamit fünyesi var.
Действие происходит в начале 23-го века...
Her şey 23. yüzyılın başlarından başlıyor.
"Это будет вечеринка века!"
"Yüzyılın partisi olacak." diye.
Боюсь века и толкования исказили истинную суть Дарксайда.
Korkarım yüzyıllardır yapılan çevirilerde Darkseid'in gerçek özelliklerini karıştırmışlar.
Научил же Блэкстоун фокусам обезьяну. ( прим. : американский фокусник ХХ века )
Blackstone bir maymuna öğretmişti.
Это же предложениe века.
- Çok nazlısın.
Мы наблюдали за вашим сыном Шелдоном из двадцать третьего века, и мы решили, что сейчас он готов к тому, чтобы присоединиться к нам.
"Oğlunuz Sheldon'ı 23. yüzyıldan takip ediyorduk ve... "... artık bize katılmaya hazır olduğuna karar vermiş bulunuyoruz. "
Технология 19-го века.
- Çok basittir. - 19. yüzyıl teknolojisi.
В южных штатах все подростки должны пройти обряд так называемого "котильона", который наделяет их социальными и танцевальными навыками, необходимыми для выживания в Вене 18-го века.
Güney bölgesinde 10 yaşına gelen çocuklar 18. yüzyıl Viyana törenlerinde gereken adab-ı muaşeret kuralları ve dans hareketleri öğrenmeleri için kotilyon denen bir sürece tabi tutulurlar.
Я думал, что кино будет о Вене восемнадцатого века.
Filmin 18.yüzyıl Viyana'sını anlattığını sanıyordum.
- Ты хотел сказать "штурм века"?
"Wacko."
Это начало века.
Yüzyılın başlarından kalma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]