Веришь traduction Turc
6,261 traduction parallèle
Ты не веришь в развод.
Boşanmak istediğine inanamıyorum
Когда я делал предложение, ты сказала, что не веришь....
Sana teklif ettiğimde inanmadığını söylemiştin...
Ты в меня не веришь, так что.... мне нечего в тебе ломать.
Bana inanmıyorsun.. Seni kıracağım hiçbir şey yok artık.
Если ты вообще веришь в эту чушь.
- Öyle şeylere inanıyorsan evet.
Пабло, веришь или нет, но грубый мужчина средних лет, которого ты привел портит мой вечер с мамой.
Pablo, ister inan, ister inanma ama şu orta yaşlı kaba arkadaşın annemle olan güzel anımın içine ediyor.
Слушай, я не знаю, пытаешься ли ты утешить меня или искренне веришь в то, что говоришь, но правда в том, что Кейт просто бросила меня.
Bak, kendimi iyi hissetmemi mi istiyorsun, yoksa söylediklerine gerçekten inanıyor musun bilmiyorum, ama gerçek şu ki Kate beni terketti, bu kadar basit.
Ты не веришь, что по закону он допустил неосторожность.
Yasal olarak ihmalkar davrandığına inanmıyorsun.
Ты не веришь мне насчет Орена.
Oren hakkında bana inanmıyorsun.
Ты мне веришь?
- Buna inanıyor musun?
Теперь ты мне веришь?
Artık bana inanıyor musun?
Держу пари, ты веришь, что есть в нём что-то, что ещё не поздно спасти.
Hâlâ onun kurtarılabilir bir yanı olduğunu düşündüğüne eminim.
Когда подобное происходит, это сотрясает основы всего, во что ты веришь.
Böyle şeyler olunca, bütün inandıklarınızın temeli sarsılır.
А ты веришь в это, когда говоришь?
Bunları söylediğinde, inanıyor musun?
Не веришь мне?
Bana inanmıyor musun?
Мне все равно, что ты не веришь, но это правда.
Bana inanmaman umrumda değil, ama bana zarar vermek istedi.
Я так понимаю, ты не веришь в историю про радиацию?
Umarım sen de resmi nükleer radyasyon masalına inanmıyorsundur.
Ты мне не веришь, да?
Bana inanmıyorsun, değil mi?
Скотт, скажи, что ты мне веришь.
Scott, bana inandığını söyle.
Скажи, что веришь!
Bana inandığını söyle.
Скажи, что ты мне веришь.
Bana inandığını söyle.
Ты веришь в это?
Buna inanıyor musun?
Но если они подумают, что ты не веришь в них, очень скоро они перестанут верить в тебя.
Ama onlara inancının olmadığını düşünürlerse onların da sana olan inancını kaybetmesi çok sürmez.
Сначала веришь в него, но со временем понимаешь, что это всё неправда.
Önce ona inanırsın ama sonra gerçekten var olmadığını fark edersin.
Они расстались прошлой ночью, и веришь,
Daha dün gece ayrıldılar ve ister ister inanma ama...
И на счёт три, ты покончишь со всеми своими мыслями, из-за которых ты веришь, что даже взгляд на бывшую твоего лучшего друга, спустя сутки после их расставания, это хорошая идея.
Ve üçe geldiğimde en yakın arkadaşının eski sevgilisiyle ayrılmasının iyi bir şey olduğuna inanmanı sağlayan tüm düşüncelerinden kurtulacaksın.
Послушай, Билли Бутрос, ты веришь всему, что она говорит?
Bak, Billie Boutros, yani her dediği şeye inanabilir misin?
Ты правда веришь?
Gerçekten inanıyorsun buna, değil mi?
Ты правда веришь, что моя смерть его освободит?
Öldüğümde oğlunu bırakacaklarına inanıyor musun gerçekten?
Ты действительно веришь что получишь свой счастливый конец После всей этой лжи стольким людям
Cidden, bir sürü insana devamlı yalan söyledikten sonra mutlu sona ulaşacağını mı sandın?
Ты веришь этому парню?
Bu adama inanabiliyor musun?
Веришь?
Tamam mı?
- И ты ей веришь?
- Sen de ona inandın mı?
- Веришь в бога? - Да сэр.
İyi.
Веришь?
- İnanıyor musun?
Фаркас бывший коп. Веришь этому дерьму?
Farkas eski bir polis. Buna inanabiliyor musun?
Веришь или нет, я ознакомился со всеми двумя подозреваемыми в этом громком деле.
Evet, istemezseniz inanmayın ama bu incelediğimiz çok önemli davadaki iki önemli şüpheliye de kendimi yeterince bilgilendirdim.
И ты веришь ему, не мне?
Sen de bana değil ona inanıyorsun.
Ты даже не веришь этим словам.
Buna sen bile inanmıyorsun.
Ты с Mutiny, потому что веришь в то, что они делают.
İsyan'dasın çünkü yaptıkları işe inanıyorsun.
Ты веришь, что я избран, правильно?
Benim vaftiz edildiğime inanıyorsun, değil mi?
Нет, я верю в Бога Всемогущего, который может совершить невозможное, если ты веришь.
Hayır, inanırsam bana imkansızı bahşedecek Yüce Tanrı'ya inanıyorum.
Ты мне веришь?
- Bana inanıyor musun?
Ты со всеми дружишь, всем веришь и никого не знаешь.
Herkesle arkadaşsın, herkese güveniyorsun ve kimseyi tanımıyorsun. Bu insanları sen tanıyorsun.
Ты скажешь что ты не веришь в писательский кризис, что ты написал свой первый роман, чтобы впечатлить девушку. Что чтение великих писателей тебя вдохновляет, и что совместные с ними попойки вдохновляют тебя обойти их в списке бестселлеров. Хорошо.
İlk romanını bir kızı etkilemek için yazdığından "yazar tıkanması" na inanmadığını büyük yazarları okumanın sana ilham verdiğini ve onlarla beraber içmenin de en çok satanlar listesini alt üst etmene ilham verdiğini söyleyeceksin.
Веришь ему?
Ona inanıyor musun?
Ты загорелся, веришь, что выяснил истину, и сможешь спасти мир.
Kendini kaybetmişsin. Dünyayı kurtarmanı sağlayacak gerçeğe ulaşmak üzere olduğuna inanıyorsun.
Если ты веришь во всё это.
Tabii böyle şeylere inanıyorsan.
Ты ему не веришь?
Ona inanmıyor musun?
Ты веришь ему?
Ona inanıyor musun?
- Я знаю, что ты веришь.
- İnandığını biliyorum.
Ты мне не веришь.
Güvensizlik mi?