English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Верная смерть

Верная смерть traduction Turc

42 traduction parallèle
Динамит в руках дурака - верная смерть.
Bir aptalın elindeki dinamit ölüm demektir.
Это верная смерть.
Kesin bir ölüm olur.
Если Рокко узнает, кто ты такой, тебя ждет верная смерть!
Rocco, polis olduğundan kuşkulanırsa ölebilirsin.
"Верная Смерть", это можно сказать - "Мое Второе Имя"!
"Ölebilirsin" benim göbek adım.
Если в Гренландии упасть в воду, то это верная смерть.
Grönland suyuna düşen bir daha çıkamaz.
Я также знаю, что это верная смерть.
Hiç birini bilmiyorum. Onlar devrimcidir.
Верная смерть. Никаких шансов на успех. Так чего же мы ждем?
Ölüm katî muvaffakiyet zayıf ihtimal ne duruyoruz hâlâ?
Это верная смерть.
Sadece ölürsünüz.
Ехать к учителю - верная смерть.
Bunu yaparsak bizi öldürür.
Верная смерть?
Öldürür mü?
Тебя ждет верная смерть.
Kesin bir ölüme gidiyorsun.,
Грабителей ждут не деньги, а верная смерть. Смерть.
O kasaya ulaşmaya çalışan ölür!
Если они падают на спину, то для них это верная смерть.
Arkalarına düşünce kırılıp, hayvanları öldürür.
Но это просто верная смерть, понимаешь?
Bu adam intihar etmek istiyor.
Если мы окажемся зажатыми между армией и мятежниками, это верная смерть...
Bu kötü. Ordu ile isyancıların arasında kalamayız.
Дома её ждёт верная смерть!
Dönerse, ölecek ama!
Спуск по склонам Диамира - верная смерть!
Diamir yüzünden bile inecek olsan bu kesin ölüm demek.
Героизм мужественных черепах пример для всех нас. Но без воды нашу команду ждет верная смерть.
Kaplumbağaların kahramanlığı hepimizin hayatını kurtardı fakat su olmadan hepimizi mutlak bir son bekliyor.
Можешь сказать ей : "Или это, или верная смерть."
Ya böyle olmalıydı ya da kesinlikle ölecektim dersin.
- Верная смерть.
- Ölüm kaçınılmaz.
Не трогай детонатор! Это верная смерть!
- Hayır fitile dokunma.
А остановка - верная смерть.
Ve durmak kesin ölüm demektir.
Это верная смерть.
Yolun sonu ölüm olur.
Падение на машину с такой высоты это верная смерть.
Bu yükseklikten arabanın üstüne düşmek onu öldürmüştür.
Нас ждёт верная смерть... что сможешь!
- Ölmeyi deniyor olabiliriz. - İşin bittiğinde bana haber ver.
Это верная смерть для меня и моего вида.
Ben ve türüm için bir ölüm ilanı.
- Возвращаться назад - верная смерть.
- Dönersen intihar etmiş olursun.
Я хотела помочь остальным, но знала, это верная смерть и...
Diğerlerine yardım etmeye çalıştım ama öleceğimi biliyorum ve...
- Не ходи туда. Это верная смерть!
- Oraya sakın girme, ölümüne gidiyorsun!
Верная смерть.
Kesin ölüm.
Это верная смерть.
Anında ölürsün.
Будут последствия плохого поведения. - Кровавые последствия - Полное игнорирование-это верная смерть.
Bir şeyi göz ardı etmek kesin ölümdür.
Верная смерть на востоке.
Doğu'ya gidersek kesinlikle ölecekmişiz.
Верная смерть.
Çünkü ölüm kesin.
Это верная смерть!
Öleceksin dedim.
Отстать - это верная смерть.
Geride kalmak demek ölüm demek.
Верная смерть ждет тебя, Артур.
Burada seni sadece ölüm bekliyor.
Но верная и мгновенная смерть.
Stokes...
Уживаться с ними - верная смерть.
Onlarla birlikte yaşamak zorundayız.
Верная смерть!
Kesin ölüm!
— Это верная смерть.
- Kapana kısıIırız.
Разве смерть от руки сестры это верная стратегия?
Kardeşin tarafından öldürülmek nasıl bir stratejidir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]