Взглянём traduction Turc
528 traduction parallèle
Так. Взглянем на вашу анкету.
Tamam, şimdi de bir sabıkana bakalım.
Почему же? Я так не думаю, но давайте взглянем.
Hayır, hiç sanmıyorum, ama yine de bakalım.
Давайте взглянем фактам в лицо.
Gerçeklerle yüzleşelim.
Ну, мы... Взглянем на него.
Pekala, bir gözden geçirelim.
– Взглянем на неё!
20 altına bahse girerim ki çirkindir!
Теперь взглянем на Вильгельм-штрассе.
Şimdi, Wilhelmstrasse'yi gezelim.
- Ладно, пойдем, взглянем на лодку.
Haydi, tekneye bir bakalım.
Давай-ка взглянем на этих газетчиков.
Gazeteci beyefendileri görelim.
Пошли, взглянем.
Hadi gelin gidip bir göz atalım.
Пошли взглянем?
Hadi gidip alalım, olur mu?
Ладно. Давайте взглянем на это недоразумение, да?
Tamam, şu yavruya bir bakalım, ne dersin?
Давайте взглянем на его биографию.
Bir an için onun yaşantısını araştıralım.
Сейчас взглянем. Отойдите.
Bakalım, biraz çekilin.
Давайте ка взглянем.
Şuna bir bakalım.
Пойдемте, Поттер, взглянем на эту штуку еще раз.
Gel bakalım Potter, şu şeye bir daha bakalım.
Взглянем, как идут дела у Номер Шесть.
Bakalım Altı Numara ne durumda.
Давайте взглянем на это, м-р Спок.
Kaptan, ekranda.
И даже на него не взглянем?
Bir kez olsun görmeden olur mu hiç?
Но давайте взглянем с другой стороны. Допустим, дневник - главный движущий элемент вашего плана.
Fakat farzedin ki bu ana kısım sizin gerçek amacınızdı.
Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет. Давайте взглянем на факты.
Ama gerçekler bilinen herhangi bir gezegen kategorisine uymuyor.
Взглянем поближе на круглоголовых.
Bu Yuvarlak Kafalara iyice bir bakalım.
давайте на практике взглянем, как она живет. А затем она использует тип дискуссии и часто бывает права.
Çoğunlukla doğru olan bir çeşit dil kullanır.
А теперь, давай взглянем на факты.
Bazı gerçekleri gözden geçirelim.
Давайте взглянем на это так.
Olayı şu şekilde ele alalım...
давайте взглянем на это так- -
Olayı şöyle bir özetleyecek olursak :
Взглянем...
Görelim
И взглянем фактам в лицо, из всех империй эта самая большая, так что мы должны поднять наши задницы и перестать только говорить.
Ve kabul edin, imparatorluklar arasında bu oldukça büyük. Bu yüzden konuşmayı kesip kıçımızı kaldırmamız lazım artık!
Взглянем правде в глаза, я хочу чтобы книга продавалась.
Doğrusunu söylemek gerekirse... Ben bu kitabı satmalıyım.
Давай взглянем.
Hadi bir bakalım.
Если мы взглянем на него, то становится ясно, что здесь представлен один и тот же текст на трех различных языках.
Taşa baktığımızda açıkça görürüz ki aynı mesajı üç ayrı dilde anlatmakta.
Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части.
Mesela şu 1857'deki pek yaramaz kuyruklu yıldıza bakın bazı insanlar bunun Dünya'yı parçalara ayıracağına inanıyorlardı.
Давайте взглянем по-другому.
Şimdi farklı bir yerden bakalım.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
Bir yıldızın oluşumu açısından bakarsak evrim yeni bir örgü ile şekillenerek yıldız tozundan dünyadaki yaşama hızla yol aldı.
В первом из наших путешествий мы взглянем на вселенную глазами науки.
Bilim sayesinde kesfettigimiz, ilk yerleri görmeye baslayacagiz.
Давай, взглянем поближе!
Girin içeri.
Пошли, взглянем на твою машинку.
Şu senin alete bir bakalım.
Давайте взглянем на вас.
Hadi, seni görelim.
Ну, тогда давайте взглянем на эту вашу ногу.
Şu bacağa bir bakalım.
Давай-ка взглянем на это!
Bunu göreceğiz!
Давайте взглянем на карту.
Yok galiba. Şu haritaya bir bakalım.
Давай-ка взглянем, как сидит твоя форма....
Bakalım forman tamamen düz mü?
Взглянем на маячку...
Şimdi atlete bakalım.
Давай взглянем на твой срок.
Ne kadar ileri gitmişsin bir bakalım.
Пойдем взглянем на моего старика.
Hadi babamı görmeye gidelim.
Давай взглянем.
Şimdi bir bakalım.
Так взглянем же... на новенькую.
Yeni kıza... bakalım.
Итак, милочка, давай взглянем на твои права.
Tamam, tatlım, ehliyetini görelim.
Давайте взглянем на этот испанский сундук.
Şu İspanyol Sandığı'na bir bakalım.
Давайте взглянем на искажение мистера Ворфа.
Bay Worf'un bozulmasına bakalım.
Посмотрим-взглянем.
Hele bir bakayım.
Давайте взглянем.
Haydi çıkıp bir bakalım, olur mu?
взглянем 30
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляните сами 37
взгляни на это 614
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляни на них 45
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляните сами 37
взгляни на это 614
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляни на них 45