Вида traduction Turc
1,577 traduction parallèle
В этом мире есть только два вида людей :
Dünyada sadece iki tür insan vardır.
Если бы я не была твоей бабушкой, меня бы уже унесли отсюда от одного твоего вида.
Büyükanne! Yavaş ol.
А газеты пишут, что "Займаджен" тестирует три вида лекарств от Помпе.
Zymagen'ın üç farklı Pompe ilacı denediğini görüyorlar.
Это исторический момент. Три вида объединились, забыв о ссорах, чтобы раскрыть тайну.
Üç tür farklılıkların bir kenara koyarak, bir gizemi çözmek için bir arada.
[женский визг] Мне нравятся женщины, и я скажу вам, когда я ослеп, для меня стало всего лишь два вида женщин которые хорошо пахнут и те которые нет.
Kadınları severim. Kör olduğunuzda iki türlü kadın vardır : Güzel kokanlar ve kötü kokanlar.
Я люблю оба этих вида. [смех]
İkisini de seviyorum.
Замысловатая строчка, высокий каблук, шкура какого-нибудь вымирающего вида.
Karmaşık dikişler yüksek topuk nesli tükenmekte olan bir türün derisi
Я тут ранее занималась определенного вида деятельностью и...
Öncesinde bir çeşit aktivite içerisinde bulundum ve şey..
Но кому нужная помесь такого ничтожного вида как они?
Ama bunlar gibi önemsiz melez bir türü kim ister ki?
Вообще, их там два разных вида.
Herneyse, iki farklı türleri var.
Только для вида.
Ama formalite icabı.
Жестокого вида.
Şiddet seveninden.
Из нашего вида! А эти хрупкие тела, в которых вы живёте..
Bizim türümüz hassas bir tür ve sen burada yaşamayı seçtin.
Да, хорошо он занимается наркотиками но не того вида, что вы думаете
Evet, o bir uyuşturucu satıcısı ama Sizin bildiklerinizden değil.
Мне дурно от вида крови.
Kanla aram pek iyi değildir.
Она вполне может быть последней из своего вида, твоим последним шансом выйти на солнце.
Türünün son örneği olabilir güneşte yürümenizin tek şansı.
Выживание нашего вида будет зависеть от вас.
Türümüzün kurtuluşu size bağlı olacak.
Мы с тобой в этом аквариуме единственные рыбы одного вида.
Buradaki tek tür biziz.
Посмотри в зеркало заднего вида.
Dikiz aynana bak.
А Дженкинс не выносил вида крови из-за того времени, проведенного в Моссаде.
Jenkins de, Mossad'da geçirdiği zamandan ötürü kan görmeye dayanamazdı.
Я действительно не забочусь для этого вида показной роскоши, но Чо нравится что Вы готовите.
Ben gösterişi sevmem ama arkadaşım Cho, bu tarz şeylere bayılıyor.
Похоже на три разных вида стали. Слоями.
Üç farklı tipte çeliğe benziyor.
Ему нужно четыре разных вида таблеток.
Dört farklı çeşit hapa ihtiyacı var.
Ещё я определил три вида растений : луговая трава, свинорой и райграс.
Bütün çimleri de eğrelti, Bermuda ve delice otu olarak belirledim.
Этот, насколько нам известно, последний из своего вида.
Bu,... bildiğimiz kadarıyla,... türünün sonuncusu.
Последний из своего вида.
- Türünün sonuncusu.
Какого вида сделка?
Ne tür bir anlaşmaydı?
Оно меняетcя в зависимости от вида преступления.
Olaydan olaya değişiyor.
И ещё я думаю, что камеры заднего вида при параллельной парковке - это изобретение века.
Artı, paralel park etme konusunda berbatım ve arkadaki kamera yüzyılın buluşu.
Травма, полученная от вида своего мертвого мужа, Привела Клару к потере памяти на 40 минут. Между тем временем, когда она в последний раз видела его живым и тем, когда она обнаружила его тело.
Kocasını ölü olarak bulmak Clara'da 40 dakikalık bir bilinç kaybına neden oldu yani kocasını bıraktığı ve bulduğu süre içinde olanları hatırlamıyor.
Дорогой Магрэйв, меня просто тошнит от одного вашего вида.
Sevgili Uçbeyi'm, yüzünüzün görüntüsü beni hasta ediyor.
Любое другое оружие, любого вида?
Başka çeşit silah var mı?
У меня слюнки текут от одного её вида.
Görünce ağzım sulandı.
Американцы обычно больше боятся вида ножа, чем пистолета.
Amerikalılar silaha kıyasla bıçaktan daha çok korkarlar.
Сломанное отопление и загадочный прибор кухонного вида.
Onun yerine bozuk bir merkezi ısıtma ve garip mutfak işi, kurmalı bir alet verdin bana.
Вторжение в зону 17, запрашивается диагностика вида.
Bölge 17'de izinsiz giriş, tür tanımlama bekleniyor.
Есть другие выжившие нашего вида?
Türümüzden hayatta kalan başkaları da mı var?
- Я отвечаю за безопасность нашего вида во время спячки.
Türüm uykudayken onların güvenliğini sağlamakla görevliyim.
Выброс токсинов - чрезвычайная мера, для защиты нашего вида от инфекций.
Zehirli gazla dezenfekte, türümü enfeksiyondan koruyan bir mekanizma.
Это чувство, когда они пропадают из вида.
Onlar gözünün önünden gidince bir hisse kapılırsın.
Может я упускаю из вида какую-то великую миссию этой индустрии?
Bu buyuk endustri hakkinda iskaladigim bir sey mi var?
Что на счет вида повреждений от лезвия?
Hâlâ üstünde çalışıyorum.
До сих пор бросает в дрожь, при одной мысли о том, чтобы есть улиток, любого вида.
Bugün hala herhangi bir salyangoz türü yeme düşüncesi tüylerimi ürpertir.
Мы нашли два вида ДНК.
İki kişinin DNA'sını bulduk.
Ну, я говорил с Тедом Чоу, и он сказал : "Каждый раз, как Дон Дрейпер глядит в зеркало заднего вида, -... он видит меня."
Ted Chaough ile konuştuğumda dedi ki, "Don Draper dikiz aynasına her baktığında, beni görüyor."
Чоу сказал, что он в моём зеркале заднего вида.
Chaough benim dikiz aynamda olduğumuzu olduğunu söylemişti.
( * AMC Gremlin - кошмарного вида машинко )
Bu hurdayı mı çaldın?
У меня на заднем сидении Кампос, я смотрю в зеркало заднего вида, еду в лабораторию и думаю, что это...
Aynadan bakarken "NLAP'e gitmek mi?" diye düşündüm.
Тебе не по себе от вида крови, Анна?
Kan mı tutuyor Anna?
- Там никакого вида.
Orada manzara yok.
Он мог использовать два разных вида бомб, но это странно.
Bu da nedir?