Внутри и снаружи traduction Turc
198 traduction parallèle
Нам покажут номер, а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри и снаружи. Что-то найдем.
Bir kabine yerleşeceğiz,... ve sonra heryeri arayacağız.
Внутри и снаружи совершенно пусто.
İçi de dışı da bomboş.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Gözlemin başlamasına saatler kala, iç ve dış sıcaklığın dengelenmesi için kubbe açıldı.
Именно в этом году наш директор Нортон начал программу "Внутри и снаружи".
Bu aynı zamanda müdür Norton'un meşhur "İçten Dışa" programını yayınladığı zamandı.
Они изранены внутри и снаружи.
Hem içten hem dıştan yara alırlar.
Мы исследовали его внутри и снаружи...
İçini dışını araştırdık.
- Внутри и снаружи...
- İçi, dışı...
Внутри и снаружи.
İçeri ve dışarı.
Ты настолько прекрасна внутри и снаружи.
Çok güzelsin, için de, dışın da.
Мы вынюхали его задницу внутри и снаружи.
Kıçının içini dışını kokladık.
Крыша поддерживается созданием разницы в давлении внутри и снаружи.
Çatı, iç ve dış basınç farkları oluşturularak destekleniyor.
Как может быть умный парень внутри и дурак снаружи?
Akıllı adamlar niye hapistedir ve aptallar neden dışarda?
И помни о различии между тем что снаружи Полицейской Будки и внутри её.
Ve polis kulübesinin içiyle dışını hatırla.
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok.
Внутри, снаружи, везде правила, законы и начальники.
İçerde, dışarıda, her yerde kanunlar, kurallar, patronlar...
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
İçinizdeki ve dışınızdaki bir nebze çirkinlikten kaçamazsınız.
Я просто хочу немного почистить стены снаружи, немного убрать внутри и когда будет хоть какая-то прибыль, посмотрим.
Bunun için senden para almayacağım. Bak, mesele bu değil. Ben sadece dış duvarları biraz temizlemek ve içerisini de düzenlemek istemiştim.
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Onlar çoğunu metro trenlerine yazıyorlar Bu şekilde onların isimleri şehrin bir ucundan öteki ucuna taşınır.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри! И слабость они свою не показывают!
Karateciler içerden yaralanır, zayıflıklarını dışarıya vurmazlar.
Лед снаружи и оrонь внутри? Она только и будет думать о парне, который первым заговорил с ней
Yanına gelip de ona bir şeyler söyleyen ilk erkeğe minnettar olacaktır.
- Слушай, если работает внутри, будет работать и снаружи.
Eğer içeride çalışıyorsa, dışarıda da çalışacaktır.
Как раз сейчас индейка уже, наверное, такая хрустящая снаружи и сочная внутри.
Artık hindinin dışı kızarmış içi sulanmıştır.
Ты прекрасна как внутри,... так и снаружи.
Çok güzelsin için de dışın da çok güzel.
Красив снаружи и внутри. Двойная угроза.
Zarafetinle herkesi gölgede bırakıyorsun.
Снаружи люди гибли, а внутри играли и танцевали.
Dışarıda, insanlar ölüyordu, ve içeride onlar uygun notayı çalıyorlardı.
Как снаружи, так и внутри.
Dışım gibi içim de.
Что внутри ваш дух столь же красив, как и вы сами снаружи.
İçindeki ruhunun güzelliği dıştan göründüğün kadar güzel.
Уж не знаю почему, у нее был халат... и, накидывая халат, она включает свет... и когда она это сделала, внутри стало светло... и она не могла видеть, что снаружи.
Neden bilmiyorum ama geceliğini aldı... Onu giyerken ışığı açtı... Bunu yaptığı anda içersi aydınlandı...
Посмотри на себя! Ты такой красивый и красочный снаружи но внутри ты пустышка.
Dışarıdan o kadar hoş ve renklisin ki ama içinde, kuş tüyünden başka bir şey yok.
Охрана обыскала базу три раза за прошедшие шесть часов, снаружи и внутри.
Güvenlik ekipleri üssü üç kez taradılar, içini ve dışını.
Пять человек будет внутри и дюжина снаружи.
İçerde 5 dışarda bir düzine adamımız var
Внутри... и снаружи.
Yani içiyle ve dışıyla.
Ну, моя дорогая, вы столь же прекрасны внутри, как и снаружи.
Güzelim, için de aynı dışın gibi çok güzel.
И здесь есть один специально для тебя... Ваниль снаружи и шоколад внутри.
Burdaki özel olanı senin için- - üstünde vanilya ve içinde çikolata var.
Город снаружи и внутри.
Önü ve arkası olan bir şehir.
Ни один из нас не был профессионалом в кулинарном искусстве. Поэтому плоть была обуглена снаружи, и оставалась кровянистой внутри.
Kimsenin aşçılık konusunda yeteneği yoktu bu yüzden etin dışı kömüre döndü ve içi çiğ kaldı.
Чёрствый и поджаристый снаружи, а внутри милый и горячий.
Dışır, çıtır çıtır ve kızarmış, ama içi güzel ve pişmiş.
Оно может быть в порядке снаружи, но внутри оно сбито с толку и озадачено!
Dışardan iyi görünebilir, ama içinde şaşkın ve utanç içinde!
Нет ничего безумного в человеке, который желает и снаружи быть таким же, как внутри.
İnsanın içten hissettiğini dış görünümüne uygulamak istemesinde bir delilik yoktur.
Не бойся, Орай всё видят... и снаружи и внутри.
Korkma, Ori her şeyi görür, dıştan ve içten.
И только потому, что мои репродуктивные органы находятся внутри, а не снаружи, не означает...
Sırf üreme organlarım vücudumun dışında değil de içinde olduğu için.. Tanrım.
Пилоты внутри будут в безопасности от дыма травки и дрянной музыки снаружи.
Pilotlar içerde dumandan ve boktan müzik sesinden korunacaklar.
Я люблю тебя не из-за твоего ума или характера, а потому что ты прекрасна, как внутри, так и снаружи.
Seni aklın veya kişiliğin için değil, güzel olduğun için seviyorum, hem içinde, hem dışında.
ПРЕКРАСНОЙ СНАРУЖИ И ВНУТРИ
İÇİ DE, DIŞI DA GERÇEK BİR GÜZELLİK
Я часто говорю : когда голос и видение внутри становятся более глубокими и более чёткимм, громкими, чем мнения снаружи, вы овладели своей жизнью.
Her zaman şunu derim : İçimizde duyduğumuz ses, dışardan gelen görüşlere oranla daha net, daha gür ve daha berrak çıkmaya başlamışsa
Даже если ты и кажешься холодным снаружи, внутри твоё сердце подобно солнцу
Dışarıdan soğuk da görünsen içinde kalbin, adeta bir güneş gibi.
Один сверху и один на коленях Один внутри, один снаружи
Biri üstte, biri altta Biri içeride, bir dışarıda.
Есть они снаружи и мы внутри.
Biz içerideyiz onlar da dışarıda.
Если дом снаружи не страшный, наверное, ты и внутри не испугаешься.
Çocukken evin dışını yeteri kadar görmüştün içeriyi de görsen iyi olurdu.
"... что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты "
"Sizler boyanmış mezarlar gibisiniz... Dışından güzel ama içi ölü insan kemikleri ve iffetsizlikle dolu".
Она может быть красивой снаружи... А внутри полна костей мертвых и всякой нечистоты
Dışı güzel olabilir ama içi ölü insan kemiği ve namussuzlukla dolu.
снаружи 548
снаружи холодно 19
внутри 643
внутри меня 49
внутрь 348
внутривенно 26
внутри тебя 45
внутри что 20
внутри кто 29
внутренний голос 25
снаружи холодно 19
внутри 643
внутри меня 49
внутрь 348
внутривенно 26
внутри тебя 45
внутри что 20
внутри кто 29
внутренний голос 25